Apocalipse 11
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 U ve awg khaz nuhr, jud fir tag haq sur che tehz tug ted tag ngag haq pehar lehq koz ax che, “Tu lor. Ghig sa ve bon yehg nux haq lehd ma koz, tand kig haq lehd ma koz, u huh a kor pi che chaw teq pa haq lehd ma koz, tehz ngawx-oq.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Kheh ma khuhd, bon yehg nux awg bag phawd awr lo cawg che awg vaw haq teh lar haz ser. U ve haq ta tehz ngawx. Awg lawn ghod ver, awg vaw u ve bid saz a naz chaw teq pa haq chid aq vid peg vehr lehq, i hehd awr lehr daq kehg che med haq uhd chi niq har pa kha gag naz kix lar tug yaog.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ngag ved sax khiz khanr sehr phad ni ghad haq ngag kand pax pid tug yaog. Kheh te lehq, ix mag awr lehr pha thux pu awg naz tuhx haq veq deh lehq, teq hinx niq ha khuhq chi ni kha gag Ghig sa ve tawd khuhd mar vid tug yaog,” lehd koz che yaog.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Ix mag awr lehr, mig gig ve Awg sehr phad mehz khuhd suhr huh cawg lar che sar lonr cehg nid cehg phehq lehq, a mir khehd nid mag phehq che yaog.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Chaw te ghad ghad ix mag haq nag tug te gad ver, ix mag ved mawq kaw awg khuhn lo a mir tuhaz lehq, cand par teq pa haq toq bag tug yaog. Chaw te ghad ghad ix mag haq nag tug te gad ver, u kheh te gha suh tug yaog.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ix mag awr lehr, Ghig sa ve tawd khuhd koz mar chehd che awg yand awg khuhn, muhd yeg mad lag tug muhd nuh maq haq hoz lar tug kand pax cawg che yaog. A kaz teq pa awg khod-aq liz kand pax cawg lehq a kaz teq pa haq awg suhr phehaq vid gha che yaog. Ix mag khar ni pawz te gad che heh, cir yanr tug awg ceng gha lia mig gig khod-aq lo lag gag vid tug liz kand pax cawg che yaog.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ix mag sax khiz khanr peg khaz nuhr, leh kig mad cawg che mig kor awg khuhn lo tuhaz che haeg che to nud to saz awr lehr, ix mag haq bawz daq tug yaog. Bawz daq che te yand, ix mag haq ghad lehq ix mag haq dawz vehr tug yaog.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ix mag ved awg ton haq med nux ve yaq kaw khuhn teh lar tug yaog. Med u ve awr lehr, ix mag ved Awg sehr phad laq kan thag huh khanr suh kig med te lehq, tawd vez yehd ver, Sawd donr he lehq Ed jid tuq lehd koz meh lar che yaog.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Awg yand u ve haq, chaw ceng awg gha lia awg khuhn ve chaw lehd ma koz, awg ceng awg khad awg gha lia awg khuhn ve chaw lehd ma koz, tawd khuhd awg gha lia awg khuhn ve chaw lehd ma koz, muhd mig awg gha lia awg khuhn ve chaw lehd ma koz lag lehq sehr ni teq khawr lehnd kha gag ix mag ved awg ton haq phoz ngawx tug yaog. Ix mag haq tur tug i hehd tawr lar tug yaog.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Kheh te lehq, mig gig khod-aq lo chehd che chaw teq pa awr lehr, ix mag suh che haq te lehq ha lehg jad lehq, ha lehg ha ka te che pawehd te tug yaog. I hehd te ghad he lehq te ghad laq sawnr pid daq tug yaog. Awg lawn ghod ver, Ghig sa ve cuh kar var u ve ni ghad awr lehr, mig gig khod-aq lo chehd che chaw teq pa haq hax ceh nux du deh vid jaw che yaog.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Sehr ni teq khawr lehnd pong vehr peg khaz nuhr, Ghig sa awg khuhn lo tuhaz che a saq teq vid tug te che awg sax ix mag awg khuhn lo gehe lehq, ix mag tu hox che yaog. Ix mag haq gha mawg che chaw teq pa awr lehr, kuhz jad che yaog.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Kheh te lehq, muhd nuh maq lo awg khuhd buhg tuhaz lehq koz che, “Chor lo taz laoq,” lehz ix mag haq koz vid che awg khuhd haq ix mag gha kad che yaog. Ix mag ved cand par teq pa mehz khuhd suhr mog awg khuhn lo ix mag muhd nuh maq lo taez che yaog.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Awg yand u ve awg khuhn mig hiz jad lehq, med u ve teq chi pun teq pun paz che vehr che yaog. Mig hiz che u ve awg khuhn chaw suhr hinx ghad suh vehr che yaog. Cawg lar ser che chaw teq pa kuhz jad lehq muhd nuh maq ve Ghig sa haq chid ir chid muh vid che yaog.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Duhd har tug ir jad che nid ceng ted ceng awr lehr peg vehr che yaog. Ngawx lor, duhd har tug ir jad che sehz ceng ted ceng har naq lag gag tug yaog.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Kheh te lehq, muhd nuh maq cuh yad suhr ghad te ghad behd mez che te yand, muhd nuh maq lo hehnd jad che awg khuhd teq pa tuhaz lehq koz che, “Mig gig-aq lo uq penr tug ve kand pax awr lehr, a nig ved Jawd mawd Ghig sa ve kand pax he lehq yawd ved Khreq ve kand pax phehq vehor. Yawd awr lehr co co taer taer uq penr tug yaog,” lehd koz che yaog.
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Awg yand u ve haq, Ghig sa mehz khuhd suhr a sug yawd ved kaw jaw thag huh mi chehd che chaw mawd chaw kehx niq chi uhg ghad mehz khuhd mig kag lo boz cuhx lehq Ghig sa haq a kor pi lehq koz che,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 “A meha liz, pong lag thad liz teq chehd che,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Muhd mig teq pa nez nag jad liz, nawg nez nag che lag vehor.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Kheh te lehq, muhd nuh maq lo Ghig sa ve bon yehg nux phaw vehr lehq, bon yehg nux awg khuhn yawd ved kar tiq sax caz tan kor haq gha mawg che yaog. Awg yand u ve haq, muhd pehq pawd che, awg khuhd hehnd jad che teq pa buhg che, muhd tawr che, mig hiz che he lehq vad sir hax ceh nux ka che teq pa te lag che yaog.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.