2 Pedro 2
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs BKJ
1 Kheh ma khuhd, Yud daq chaw awg khuhn ma hez hez che cuh kar var teq pa tuhaz jaw che heh, nig hehd awg khuhn liz ma hez hez che sar lar teq pa tuhaz tug yaog. I hehd awr lehr, te lug te sez vix che ma hez hez che yonr khad teq pa haq nig hehd awg khuhn khuhd yug ke tug yaog. I hehd haq vig yug vehr che Awg Jawd mawd haq liz chid bag lar haz lehq, a sug yawd awg ton har naq lug veh sez veh tug, i hehd te che yaog.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Chaw laex ghad i hehd ve chaq chiz che awg lid awg khad haq kae tug yaog. I hehd haq te lehq, awg cehg mag cawd che yaq kaw haq su maq sawnr ma caz koz tug yaog.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 I hehd awr lehr, med nged jeg kor haq sex lae jad che haq te lehq, a sug yawd awg pun awg bon tuhaz tug lehax nig hehd haq her ka tug yaog. Kheh ma khuhd, a mig thad lo liz Ghig sa i hehd haq suhx taz chez lar che awr lehr, kheha te tug ma hez. I hehd awg cehg mag lug veh sez veh tug yaog.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Awg lawn ghod ver, vend bax te che muhd nuh maq cuh yad teq pa haq liz Ghig sa mad pong vid. Kheh ma khuhd i hehd haq muhd naz hoq awg khuhn chid bag ke lehq, suhx jehg che awg ni gag thad kha gag, naz hoq jad kig huh i hehd haq son caz pheh lehq ke huh lar che yaog.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 A mig thad lo ve mig gig yad teq pa haq liz Ghig sa mad pong vid lehq yawd haq ma yawz yan che chaw yad teq pa haq Ghig sa a kaz thunr vehr vid che yaog. Kheh ma khuhd, thed che cawd che awg lawn haq bon mar par Nod ar he lehq yawd geh chaw suhr ghad haq lehax Ghig sa pong vid che yaog.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Sawd donr med he lehq Kawd mod raq med haq liz, Ghig sa cir yanr lehq khuhq ha phehaq vid che yaog. Yawd u kheh te cir yanr vid che awr lehr, awg khaz nuhr lag tug ve yawd haq ma yawz yan che chaw yad teq pa awg pun hend kig jawg kig teh lar che yaog.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Kheh ma khuhd, thed che cawd che Lawd tar te ghad haq yawd pong vid che yaog. Chaw haeg teq pa chaq chiz che awg lid awg khad haq te che haq te lehq, Lawd tar awr lehr duhd har gad har jad che yaog.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 (Awg lawn ghod ver, thed che cawd che chaw u ve te ghad awr lehr, med yad u ve teq pa geh ni gha lia chehd che te yand, i hehd ve haeg che kanx haq gha mawg gha kad che haq te lehq, yawd ved thed che cawd che ni ma awg khuhn tuq khanr jad che yaog.)
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Kheh te cheaq te lehq Ghig sa haq yawz yan che chaw teq pa awr lehr, ber che lawd che haq gha phud che te yand, i hehd haq khawd-ehg kheh te pong vid tug, Jawd mawd Ghig sa sir che yaog. Kheh te lehq suhx jehg suhx taz che awg ni gag thad kha gag, ma thed ma cawd che chaw teq pa haq khawd-ehg kheh te cir yanr don chehd vid tug liz yawd sir che yaog.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Chaq chiz che awg khuhn awg suhr awg sar a lor awg khad haq te kae lehq jawd mawd teq pa awg huhx ma chehd gad che chaw teq pa haq lex lehq cir yanr vid tug yaog.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Muhd nuh maq cuh yad teq pa awr lehr, chaw che teq pa haq keh awg ghad he lehq kand pax ir liz, Jawd mawd Ghig sa mehz khuhd suhr i hehd haq maq sawnr ma caz koz che awg khuhn suhx mad jehg ma taz vid.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Chaw che teq pa awr lehr, pheh yug lehq dawz vehr tug awg pun pawag che, ma duhd sir vix lehq awg suhr awg sar a lor haq lehax te che to nud to saz heh phehq che yaog. I hehd maq sir che awg ceng teq pa haq liz maq sawnr ma caz koz che yaog. I hehd awr lehr to nud to saz heh te lug veh sez veh lehq,
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 haeg che kanx teq pa haq te che awg phuhd, lug che sez che haq gha khanr tug yaog. I hehd awr lehr, muhd kaw maq thad liz te pong te lex thi cad thi dawg lehq juhg buhz ka buhz che haq ha lehg tug phehq che yaog lehz sawnr che yaog. Nig hehd geh teq geha pawehd caor cad chehd liz, nig hehd haq her ka lehq ha lehg tug awg pun khar thad liz chaq chiz che haq te pong te lex chehd che yaog. I hehd awr lehr, nig hehd ve awg ton haq cawg chehd che chaq chiz che awg kix awg hawehd phehq che heh yaog.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 I hehd ve mehz sir awr lehr, khar thad liz hax chawd hax paz te che chaw teq pa haq lehax ca ngawx che yaog. I hehd vend bax te che ted ceng haq ma buhz vix. Ni ma mad yeg che chaw teq pa haq beg yug lehq, su ved med nged jeg kor haq sex lae vix jad che yaog. I hehd awr lehr, Ghig sa khen lar che awg yad awg dug phehq che yaog.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Thed che yaq kaw haq i hehd chid bag lar haz lehq yaq kaw yaq vehr che yaog. Bawx sawr ve yad Bar lanr ve yaq kaw awg khad haq i hehd ghaq veh che yaog. Bar lanr u ve te ghad awr lehr, haeg che kanx awg phuhd haq sex lae lehq,
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 yawd ved vend bax haq te lehq ded mar che haq yawd gha khanr che yaog. Khawd-ehg kheh te le lehd koz ver, tawd maq yaw vix che pix lar teq kheh awr lehr, chaw yad heh te lehq tawd yaw lehq, cuh kar var Bar lanr ghud che haq tawr lar che yaog.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Chaw u ve teq pa awr lehr, a kaz fir vehr che kaz khuh heh te lehq, muhd huh nux mez chid ve che mog heh te che yaog. I hehd awg pun naz tud jad che chehd kig ghu teh lar vehr che yaog.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Awg lawn ghod ver, awg bon mad cawg che tawd ir tawd muh teq pa haq i hehd yaw che yaog. Yaq kaw yaq che khuhn chehd chehd che chaw teq pa awg khuhn pong tuhaz suhx suhax te che chaw teq pa haq, awg suhr awg sar a lor te pong te lex che ted ceng haq i hehd yehd lehq kawq beg yug che yaog.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Nig hehd su awg ceg maq gha kawq te tug yaog lehd i hehd su haq kar tiq pid liz, i hehd awg ton awr lehr lug che sez che ted ceng awg huhx lo awg ceg te chehd che yaog. Awg lawn ghod ver, chaw yad haq ghad che khar ve ted ceng lehd ma koz, chaw yad awr lehr u ve awg huhx lo awg ceg te che yaog.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 A nig ved Jawd mawd he lehq Thaer khuhq par Yer suq Khreq haq i hehd sir che haq te lehq, mig gig ve chaq chiz che teq pa haq gha pong vehr khaz nuhr, chaq chiz che awg khuhn i hehd te pawz kawq gehe khanx chehd lehq, chaq chiz che u ve i hehd haq ghad ver, awg leh med phehaq che awr lehr awg kawd maq thad phehq che haq keh jad tug yaog.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Awg lawn ghod ver, i hehd awg pun thed che cawd che yaq kaw haq maq sir che awr lehr, sir vehr lehq i hehd haq pid lar che daq che kehg che awg lid tawd khuhd haq kawq phuhz kuhq lar haz che haq keh daq che yaog.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Phid ted ceng awr lehr pheq kha lar che haq kawq ghawz cad lehq, vaq ted ceng awr lehr yawd haq a kaz chuhd vid peg khaz nuhr yawd khad yawad chehz nehz kawq hehnx che yaog lehd koz lar che chaw mawd khuhd che te khuhd awr lehr, i hehd te che haq cawd daq jad che yaog.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.