2 Coríntios 7

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kheh te lehq, haq che chaw teq paog, a nig awr lehr kar tiq tawd khuhd che teq pa haq gha cheaq te lehq, a nig ved awg ton he lehq ni ma haq chaq chiz tug te che awg ceng gha lia haq chuhd kha lehq, Ghig sa haq kuhz lehq yawz yan che awg khuhn, daq che kehg che ted ceng haq te peh vid-ag veg.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Ni ma awg khuhn ngag hehd haq haq yug ax laoq. Ngag hehd awr lehr, chaw te ghad-eg haq liz maq te yaq, te ghad-eg haq liz lug vehr sez vehr tug maq te lehq, te ghad-eg haq liz her ka cad che maq te.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Ngag nig hehd teq pa haq vend bax tar lehq che kheh koz che ma hez. Awg lawn ghod ver, suh ver teq geha suh tug, teq ver teq geha teq tug, ngag hehd ve ni ma khuhn nig hehd haq haq che yaog lehz, pong lag thad liz ngag che kheh koz lar che yaog.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Nig hehd haq ngag kha nehax yonr che yaog. Nig hehd haq te lehq, ngag ni ma ir kig kha peh cawg che yaog. Duhd sa gad sa che awg ceng liz ngag kha peh cawg che yaog. Ngag hehd tuq che khanr che haq phud daq che awg khuhn, ca koz mad peg thad kha gag ngag ha lehg tug kha peh cawg che yaog.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Awg lawn ghod ver, Mar ker dawd niq muhd mig lo ngag hehd lag gag che te yand, ngag hehd ve awg ton ghad jehd kig a cehax liz mad cawg. Awg ceng gha lia awg khuhn tuq che khanr che haq ngag hehd gha khanr che yaog. Awg bag phawd awr lo yaq daq jiz daq che cawg lehq, awg khuhn phawd awr lo kuhz tug cawg che yaog.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Kheh ma khuhd, ni ma lug che chaw teq pa haq duhd sa vid sehr phad Ghig sa awr lehr, Tid tuq lag gag che awg khuhn ngag hehd haq duhd sa vid gha che yaog.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Tid tuq lag gag cheaq te lehq lehax duhd sa vid che ma hez. Tid tuq awr lehr, nig hehd geh gha veha lar che duhd sa che ted ceng haq te lehq ngag hehd duhd sa vehr che yaog. Khawd-ehg kheh le lehd koz ver, nig hehd ngag haq duhd law chehd che ted ceng, ngag awg pun duhd har jad che ted ceng he lehq ngag awg pun ni ma puhd che ted ceng haq te lehq, ngag lex lehq ha lehg jad che yaog.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Awg kawd maq thad ngag buhq ax che liq nig hehd haq duhd har vid tug tea cheaq te lehq, awg yand u ve haq ngag ni ma lug liz, a meha ngag ni ma mad kawq lug. Awg lawn ghod ver, liq u ve awr lehr nig hehd haq teq pear lehax duhd har vid tug tea che haq ngag gha mawg che yaog.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Ngag nig hehd haq duhd har vid tug tea cheaq te lehq ngag ha lehg che ma hez. Nig hehd vend bax haq duhd phuhz thad kha gag duhd har cheaq te lehq ngag ha lehg che yaog. Ngag hehd haq te lehq nig hehd awg bon ted cear liz maq gha sond vehr tug, Ghig sa he gad che duhd har che ted ceng haq nig hehd gha khanr che yaog.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Awg lawn ghod ver, Ghig sa he gad che duhd har che ted ceng awr lehr, thaer khuhq che haq gha thad kha gag, vend bax duhd phuhz che ted ceng haq te tuhaz che yaog. U kheh te ver, ni ma lug tug mad cawg. Kheh ma khuhd, mig gig haq caz daq che duhd har che ted ceng awr lehr, suh che ted ceng haq te tuhaz che yaog.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Ghig sa he gad che duhd har che ted ceng awr lehr, nig hehd awg khuhn khawd-ehg kheh ve teq pa te tuhaz vid che haq duhd ngawx ser. Nig hehd cud cad che ni ma cawag tug lehd ma koz, a sug yawd awg ton thed che awg lawn kawq koz tug lehd ma koz, vend bax haq nez nag tug lehd ma koz, kuhz che ni ma cawg tug lehd ma koz, duhd law tug lehd ma koz, ni ma puhd tug lehd ma koz, vend bax haq cir yanr vid tug lehd ma koz, che teq pa nig hehd awg khuhn khawd-ehg maq te tuhaz cheawg le. Kanx che haq caz daq che awg ceng gha lia awg khuhn nig hehd vend bax mad cawg che haq kha sehax pheq mar ax peor.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Kheh te lehq, ngag nig hehd haq liq buhq fea che awr lehr, te yaq che phad awg pun ma hez. Te yaq che haq gha khanr che chaw awg pun liz ma hez. Nig hehd awr lehr, ngag hehd awg pun Ghig sa mehz khuhd suhr khawd-ehg ma cud cad che ni ma cawg che haq nig hehd gha mawg gha sir tug awg pun ngag buhq ax che yaog.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Kheh te cheaq te lehq ngag hehd duhd sa vehor.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Ngag awr lehr, nig hehd awg lawn chid muh che khuhd yawd haq koz vid lar cheaq te lehq, ngag gha yaq taw tug ma hez. Ngag hehd awr lehr, awg gha lia khuhn nig hehd haq thed-e ghad koz ax peg che heh te lehq, Tid tuq mehz khuhd suhr ngag nig hehd awg lawn chid muh che khuhd yaw lar che awr lehr thed che yaog.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Nig hehd awg gha lia na yug lehq, kuhz che ched che awg khuhn yawd haq haq yug che haq yawd duhd nuhd che te yand, yawd nig hehd haq lex lehq haq jad che yaog.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Awg ceng gha lia awg khuhn ngag nig hehd haq awg cehg mag yonr cheaq te lehq ngag ha lehg che yaog.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.