2 Coríntios 1
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT
1 Ghig sa ve a lor cawd cheaq te lehq Yer suq Khreq ve cuh yad phehq che ngag Pawd loq awr lehr, Kawd ren thuq med khuhn chehd che Ghig sa ve Khreq yad awg mor he lehq A kha ya muhd mig awg gha lia awg khuhn chehd che Khreq yad awg gha lia haq, a vix a nax Tiq mod ser ngag nid-ag teq geha liq che te koz buhq fea che yaog.
1 Eu, Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, escrevo esta carta, com nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus em Corinto e a todo o seu povo santo em toda a Acaia.
2 A nig ved Awr pa Ghig sa he lehq Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg bon awg sinx he lehq duhd sa gad sa tug nig hehd geh cawg vid-oq.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 A nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve Awr pa Ghig sa haq chid muh-o. Yawd awr lehr har kax vix che Awr pa phehq lehq, duhd sa gad sa tug awg gha lia pehar sehr phad Ghig sa phehq che yaog.
3 Louvado seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai misericordioso e Deus de todo encorajamento.
4 Ngag hehd gha tuq gha khanr che awg gha lia awg khuhn yawd ngag hehd haq duhd sa tug tea che yaog. Kheh te lehq, Ghig sa ngag hehd haq duhd sa tug tea che heh te lehq, tuq che khanr che awg ceng gha lia gha khanr che chaw teq pa haq ngag hehd liz duhd sa vid tug tea gha che yaog.
4 Ele nos encoraja em todas as nossas aflições, para que, com o encorajamento que recebemos de Deus, possamos encorajar outros quando eles passarem por aflições.
5 Awg lawn ghod ver, Khreq gha tuq gha khanr che teq pa ngag hehd awg khuhn mad-ag che heh, Khreq haq te lehq ngag hehd ve duhd sa gad sa che ted ceng liz ngag hehd awg khuhn mad-ag che yaog.
5 Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo.
6 Kheh te lehq, ngag hehd tuq che khanr che haq gha khanr ver, nig hehd awg pun duhd sa gad sa che awg ceng he lehq thaer khuhq che awg ceng phehq che yaog. Ngag hehd duhd sa gad sa ver, nig hehd awg pun duhd sa gad sa che awg ceng phehq che yaog. Ngag hehd gha tuq gha khanr che heh te lehq gha tuq gha khanr che teq pa haq nig hehd liz gha khanr che te yand, nig hehd yeg khanr ver, duhd sa gad sa che haq nig hehd gha tug yaog.
6 Mesmo quando estamos sobrecarregados de aflições, é para o encorajamento e a salvação de vocês. Pois, quando somos encorajados, certamente encorajaremos vocês, e então vocês poderão suportar pacientemente os mesmos sofrimentos que nós.
7 Nig hehd awg pun ngag hehd duhd law che ted ceng awr lehr yeg chehd che yaog. Awg lawn ghod ver, ngag hehd ve tuq che khanr che teq pa haq nig hehd gha khanr che heh, ngag hehd ve duhd sa gad sa che haq liz nig hehd gha tug yaog lehz ngag hehd sir che yaog.
7 Temos firme esperança de que, assim como vocês participam de nossos sofrimentos, também participarão de nosso encorajamento.
8 A vix a nax teq paog, Ar siq muhd mig awg khuhn ngag hehd gha khanr peg che tuq che khanr che teq pa awg lawn nig hehd haq sir vid gad che yaog. Ngag hehd a saq gha teaq lawg lehz ma duhd vehr thad kha gag, ngag hehd khanr ma ghad che tuq jad khanr jad che teq pa ngag hehd haq nex kix lar che yaog.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Fomos esmagados e oprimidos além da nossa capacidade de suportar, e pensamos que não sobreviveríamos.
9 Ngag hehd gha suh tug yaog lehz, suhx taz che haq ngag hehd gha khanr che heh yaog. Kheh ma khuhd ngag hehd awr lehr, ngag hehd awg ton haq ghad maq va lehq, suh vehr che chaw teq pa haq kawq teq tuag vid sehr phad Ghig sa haq lehax ghad va tug, che kheh te lar che yaog.
9 De fato, esperávamos morrer. Mas, como resultado, deixamos de confiar em nós mesmos e aprendemos a confiar somente em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Yawd awr lehr, kheh taw maq ir jad che suh che ted ceng awg khuhn ngag hehd haq pong ax peg lehq kawq pong ax tug ser che yaog. Yawd ngag hehd haq kawq pong ax tug ser che haq liz, ngag hehd yawd haq duhd law chehd che yaog.
10 Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar.
11 Nig hehd liz, bon ga lawg ax laoq. U kheh te ver, chaw laex ghad bon lawg cheaq te lehq ngag hehd gha che awg bon teq pa awg pun, chaw laex ghad Ghig sa haq chid muh tug yaog.
11 E vocês nos têm ajudado ao orar por nós. Então muitos darão graças porque Deus, em sua bondade, respondeu a tantas orações feitas em nosso favor.
12 Ngag hehd ni ma ir kig awr lehr che kheh yaog. Mig gig yad mehz khuhd suhr lehd ma koz, lex lehq nig hehd mehz khuhd suhr lehd ma koz, Ghig sa pehar che daq che kehg che he lehq thed che cawd che awg khuhn ngag hehd te che yaog lehz, ngag hehd ve sir vix che ni ma sax khiz khanr che yaog. Ngag hehd che kheh te che awr lehr, mig gig ve cud yiq haq ghad va che ma hez. Ghig sa ve awg bon haq ghad va che yaog.
12 Podemos dizer com certeza e com a consciência limpa que temos vivido em santidade e sinceridade dadas por Deus. Dependemos da graça divina, e não da sabedoria humana. É dessa forma que nos temos conduzido diante do mundo e, especialmente, em relação a vocês.
13 — ausente —
13 Nossas cartas foram claras e objetivas, não havendo nada escrito nas entrelinhas ou que não conseguissem compreender. Espero que um dia vocês nos entendam plenamente,
14 — ausente —
14 mesmo que não o façam agora. Então, no dia do Senhor Jesus, poderão se orgulhar de nós como nos orgulhamos de vocês.
15 Ngag che ve haq kha nehax yonr cheaq te lehq, nig hehd ni pawz kha gag awg bon gha tug, ngag nig hehd geh awg kawd lag tug yaog lehz, duhd lar che yaog.
15 Porque eu estava tão certo de sua compreensão e confiança, queria abençoá-los duplamente visitando-os duas vezes,
16 Ngag Mar ker dawd niq muhd mig lo kae che te yand nig hehd geh ca gid lar haz lehq, Mar ker dawd niq muhd mig lo kawaq che te yand liz nig hehd chehd lo ca kawq gid-ag lehq, nig hehd ngag haq Yud daq muhd mig phawd awr lo sir kog ax tug haq liz ngag duhd lar che yaog.
16 primeiro a caminho da Macedônia e depois ao voltar de lá. Então vocês poderiam me ajudar com minha viagem para a Judeia.
17 Ngag che kheh duhd lar che te yand, ngag awr lehr thuhd duhd nuhg duhd te che awg la. Ma hez ver, mig gig yad teq pa te che heh, yag liz ma hez liz te pawaz lehax ngag koz che awg la.
17 Talvez vocês estejam se perguntando por que mudei de ideia. Será que faço meus planos de modo irresponsável? Será que sou como as pessoas do mundo, que dizem “sim” quando na verdade querem dizer “não”?
18 Ghig sa kar tiq yeg che heh, ngag hehd nig hehd haq koz ax che tawd khuhd awr lehr, yag liz ma hez liz te pawz lehax koz che ma hez.
18 Tão certo como Deus é fiel, nossa palavra a vocês não oscila entre “sim” e “não”.
19 Awg lawn ghod ver, Sir lar nuz, Tiq mod ser, ngag hehd teq pa nig hehd haq koz mar lar che Ghig sa ve Yad phu Yer suq Khreq awr lehr, yag liz ma hez liz te pawaz lehax phehq che ma hez. Yawd awg khuhn lehax yag che yaog.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre “sim” e “não”. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o “sim” definitivo, ele sempre faz o que diz.
20 Ghig sa ve kar tiq tawd khuhd awg gha lia awr lehr, yawd awg khuhn yag che lehax te che yaog. Kheh te lehq, a nig Ghig sa haq chid ir chid muh che te yand, Yer suq haq te lehq a nig A meng lehd koz che yaog.
20 Pois todas as promessas de Deus se cumpriram em Cristo com um alto e claro “Sim!”. E, por meio de Cristo, confirmamos isso, de modo que nosso “Amém” se eleva a Deus para sua glória.
21 Nig hehd geh teq geha ngag hehd haq Khreq awg khuhn chehd yeg vid sehr phad he lehq lez yug ax sehr phad awr lehr, Ghig sa yaog.
21 É Deus quem nos capacita e a vocês a permanecermos firmes em Cristo. Ele nos ungiu
22 Yawd awr lehr, a nig awg gha lia haq maex lar lehq, awg khaz nuhr awg sinx gha tug haq sir tug, a meha liz a nig ved ni ma awg khuhn Awg ha phu pehar lar peor.
22 e nos identificou como sua propriedade ao colocar em nosso coração o selo do Espírito, a garantia de tudo que ele nos prometeu.
23 Ngag nig hehd haq ma duhd har vid gad cheaq te lehq, ngag Kawd ren thuq med lo mad lag che lehz, Ghig sa sax khiz khanr tug ngag ved ni ma awg khuhn ngag yawd haq lawg che yaog.
23 Agora, invoco a Deus como testemunha de que foi para poupá-los que ainda não voltei a Corinto.
24 Ngag hehd che kheh koz che awr lehr, nig hehd yonr che ted ceng haq ngag hehd uq penr che ma hez. Nig hehd gha ha lehg tug, ngag hehd nig hehd geh teq geha te che yaog. Awg lawn ghod ver, nig hehd yonr che awr lehr yeg chehd che yaog.
24 Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.