2 Coríntios 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ghig sa ve a lor cawd cheaq te lehq Yer suq Khreq ve cuh yad phehq che ngag Pawd loq awr lehr, Kawd ren thuq med khuhn chehd che Ghig sa ve Khreq yad awg mor he lehq A kha ya muhd mig awg gha lia awg khuhn chehd che Khreq yad awg gha lia haq, a vix a nax Tiq mod ser ngag nid-ag teq geha liq che te koz buhq fea che yaog.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 A nig ved Awr pa Ghig sa he lehq Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg bon awg sinx he lehq duhd sa gad sa tug nig hehd geh cawg vid-oq.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 A nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve Awr pa Ghig sa haq chid muh-o. Yawd awr lehr har kax vix che Awr pa phehq lehq, duhd sa gad sa tug awg gha lia pehar sehr phad Ghig sa phehq che yaog.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Ngag hehd gha tuq gha khanr che awg gha lia awg khuhn yawd ngag hehd haq duhd sa tug tea che yaog. Kheh te lehq, Ghig sa ngag hehd haq duhd sa tug tea che heh te lehq, tuq che khanr che awg ceng gha lia gha khanr che chaw teq pa haq ngag hehd liz duhd sa vid tug tea gha che yaog.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 Awg lawn ghod ver, Khreq gha tuq gha khanr che teq pa ngag hehd awg khuhn mad-ag che heh, Khreq haq te lehq ngag hehd ve duhd sa gad sa che ted ceng liz ngag hehd awg khuhn mad-ag che yaog.
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 Kheh te lehq, ngag hehd tuq che khanr che haq gha khanr ver, nig hehd awg pun duhd sa gad sa che awg ceng he lehq thaer khuhq che awg ceng phehq che yaog. Ngag hehd duhd sa gad sa ver, nig hehd awg pun duhd sa gad sa che awg ceng phehq che yaog. Ngag hehd gha tuq gha khanr che heh te lehq gha tuq gha khanr che teq pa haq nig hehd liz gha khanr che te yand, nig hehd yeg khanr ver, duhd sa gad sa che haq nig hehd gha tug yaog.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 Nig hehd awg pun ngag hehd duhd law che ted ceng awr lehr yeg chehd che yaog. Awg lawn ghod ver, ngag hehd ve tuq che khanr che teq pa haq nig hehd gha khanr che heh, ngag hehd ve duhd sa gad sa che haq liz nig hehd gha tug yaog lehz ngag hehd sir che yaog.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 A vix a nax teq paog, Ar siq muhd mig awg khuhn ngag hehd gha khanr peg che tuq che khanr che teq pa awg lawn nig hehd haq sir vid gad che yaog. Ngag hehd a saq gha teaq lawg lehz ma duhd vehr thad kha gag, ngag hehd khanr ma ghad che tuq jad khanr jad che teq pa ngag hehd haq nex kix lar che yaog.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 Ngag hehd gha suh tug yaog lehz, suhx taz che haq ngag hehd gha khanr che heh yaog. Kheh ma khuhd ngag hehd awr lehr, ngag hehd awg ton haq ghad maq va lehq, suh vehr che chaw teq pa haq kawq teq tuag vid sehr phad Ghig sa haq lehax ghad va tug, che kheh te lar che yaog.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Yawd awr lehr, kheh taw maq ir jad che suh che ted ceng awg khuhn ngag hehd haq pong ax peg lehq kawq pong ax tug ser che yaog. Yawd ngag hehd haq kawq pong ax tug ser che haq liz, ngag hehd yawd haq duhd law chehd che yaog.
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 Nig hehd liz, bon ga lawg ax laoq. U kheh te ver, chaw laex ghad bon lawg cheaq te lehq ngag hehd gha che awg bon teq pa awg pun, chaw laex ghad Ghig sa haq chid muh tug yaog.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Ngag hehd ni ma ir kig awr lehr che kheh yaog. Mig gig yad mehz khuhd suhr lehd ma koz, lex lehq nig hehd mehz khuhd suhr lehd ma koz, Ghig sa pehar che daq che kehg che he lehq thed che cawd che awg khuhn ngag hehd te che yaog lehz, ngag hehd ve sir vix che ni ma sax khiz khanr che yaog. Ngag hehd che kheh te che awr lehr, mig gig ve cud yiq haq ghad va che ma hez. Ghig sa ve awg bon haq ghad va che yaog.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
15 Ngag che ve haq kha nehax yonr cheaq te lehq, nig hehd ni pawz kha gag awg bon gha tug, ngag nig hehd geh awg kawd lag tug yaog lehz, duhd lar che yaog.
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 Ngag Mar ker dawd niq muhd mig lo kae che te yand nig hehd geh ca gid lar haz lehq, Mar ker dawd niq muhd mig lo kawaq che te yand liz nig hehd chehd lo ca kawq gid-ag lehq, nig hehd ngag haq Yud daq muhd mig phawd awr lo sir kog ax tug haq liz ngag duhd lar che yaog.
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 Ngag che kheh duhd lar che te yand, ngag awr lehr thuhd duhd nuhg duhd te che awg la. Ma hez ver, mig gig yad teq pa te che heh, yag liz ma hez liz te pawaz lehax ngag koz che awg la.
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Ghig sa kar tiq yeg che heh, ngag hehd nig hehd haq koz ax che tawd khuhd awr lehr, yag liz ma hez liz te pawz lehax koz che ma hez.
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 Awg lawn ghod ver, Sir lar nuz, Tiq mod ser, ngag hehd teq pa nig hehd haq koz mar lar che Ghig sa ve Yad phu Yer suq Khreq awr lehr, yag liz ma hez liz te pawaz lehax phehq che ma hez. Yawd awg khuhn lehax yag che yaog.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 Ghig sa ve kar tiq tawd khuhd awg gha lia awr lehr, yawd awg khuhn yag che lehax te che yaog. Kheh te lehq, a nig Ghig sa haq chid ir chid muh che te yand, Yer suq haq te lehq a nig A meng lehd koz che yaog.
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Nig hehd geh teq geha ngag hehd haq Khreq awg khuhn chehd yeg vid sehr phad he lehq lez yug ax sehr phad awr lehr, Ghig sa yaog.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 Yawd awr lehr, a nig awg gha lia haq maex lar lehq, awg khaz nuhr awg sinx gha tug haq sir tug, a meha liz a nig ved ni ma awg khuhn Awg ha phu pehar lar peor.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 Ngag nig hehd haq ma duhd har vid gad cheaq te lehq, ngag Kawd ren thuq med lo mad lag che lehz, Ghig sa sax khiz khanr tug ngag ved ni ma awg khuhn ngag yawd haq lawg che yaog.
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 Ngag hehd che kheh koz che awr lehr, nig hehd yonr che ted ceng haq ngag hehd uq penr che ma hez. Nig hehd gha ha lehg tug, ngag hehd nig hehd geh teq geha te che yaog. Awg lawn ghod ver, nig hehd yonr che awr lehr yeg chehd che yaog.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.