2 Coríntios 12
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI
1 Ngag awr lehr ni ma ir che khuhn kawq cax koz ax sar. Che kheh koz che awg bon mad cawg liz, Jawd mawd Yer suq pheq mar ax lehq awg ha awg khuhn mawa che awg ceng teq pa awg lawn ngag koz mar ax sar.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Khreq awg khuhn chehd che chaw te ghad haq ngag sir che yaog. Yawd awr lehr, pong lag che teq chi uhd khuhq thad muhd nuh maq sehz thaeg ted thaeg kha gag chid taez che haq gha khanr che yaog. (Awg ton taez che lehq nar, awg ha lehax taez che lehq nar, ngag maq sir. Ghig sa lehax sir che yaog.)
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Chaw u ve awg lawn ngag ni ma ir che awg khuhn koz sar. Ngag awg ghad nud che teq pa awg lawn ma hez ver, ngag ved awg ton awg lawn ni ma ir che awg khuhn ngag koz tug ma hez.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 Kheh ma khuhd, ngag ni ma ir che awg khuhn koz gad ver, ngag cud yiq mad cawg che chaw phehq tug ma hez. Awg lawn ghod ver, awg cehg ma thed che cawd che awg khuhn ngag koz tug yaog. Kheh liz, ngag te che teq pa haq gha mawg lehq, ngag koz che teq pa haq gha kad che che ve nid ceng ma hez ver, chaw te ghad-eg liz ngag awg lawn maq gha duhd ngawx tug, ngag awg ton awg lawn ni ma ir che awg khuhn ngag teq chaweh ma koz.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Ir jad daq jad che pheq mar ax che teq pa haq te lehq, ngag awg ton haq lex lehq maq gha tar ir tug, awg suhr awg sar phawd awr ngag haq a chud ted mag guhq ax che yaog. A chud che awr lehr, Sar tanr ve cuh yad phehq lehq, ngag awg ton haq lex lehq maq gha tar ir tug, ngag haq du deh ax chehd che yaog.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 A chud che haq ngag gha pong tug, Jawd mawd Yer suq haq sehr pawz kha gag ngag lawg khawx che yaog.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 Kheh ma khuhd yawd koz che, Ngag ved awg bon awr lehr, nawg awg pun lawq che yaog. Awg ghad nud che ted kag awg khuhn ngag ved kand pax peh lawq che yaog lehz, ngag haq koz ax che yaog. Kheh te lehq, Khreq ve kand pax awr lehr, ngag awg khuhn gha cawg lar tug, ngag awg ghad nud che teq pa awg lawn haq lex lehq ni ma ir che awg khuhn ngag ha lehg ha ka koz tug yaog.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Kheh te cheaq te lehq, awg ghad nud che, kha muhd kha na koz ax che, har che ghuhd che, du deh che, tuq jad khanr jad che, che teq pa haq Khreq awg pun ngag ha lehg ha ka khanr che yaog. Awg lawn ghod ver, ngag awg ghad nud che te yand, ngag awg ghad ir che yaog.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Ngag awr lehr, cud yiq mad cawg che chaw phehq vehr che yaog. Nig hehd ngag haq che kheh phehq vehr vid tug tea peg che yaog. Awg lawn ghod ver, nig hehd ngag haq chid muh ax cawd che yaog. Ngag awr lehr, teq chaweh mad phehq che chaw te ghad phehq liz, ir jad muh jad che cuh yad u ve teq pa awg huhx lo ngag a cehax liz ma chehd.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Awg cehg mag cuh yad phehq che awg hez teq pa ngag nig hehd mehz khuhd suhr te mar ax peg che yaog. Awg hez teq pa lehd ma koz, and tug teq pa lehd ma koz, kand pax ir che kanx teq pa lehd ma koz, awg gha lia haq yeg khanr che awg khuhn ngag te mar lar peg che yaog.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 Awg lawn ghod ver, nig hehd ngag haq maq gha hu che ted ceng ma hez ver, awg kag awg nuz awr ve Khreq yad awg mor teq pa haq ngag tar ir lehq nig hehd haq ngag maq tar ir che, a thoq ted ceng cawar le. Nig hehd ngag haq maq gha hu che, ngag ved yaq kig che haq a cehax phehad laoq.
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Sehr pawz te pawz nig hehd geh lag tug a meha ngag ghu lar lehq, che te pawz liz nig hehd ngag haq gha hu tug ma hez. Awg lawn ghod ver, nig hehd ve med nged haq ngag ca che ma hez. Nig hehd haq lehax ngag ca che yaog. Chaw yad nehax teq pa awr lehr, awr pa awr ye awg pun med nged jeg kor gha ghawz phoz lar tug ma hez. Awr pa awr ye teq pa awr lehr, chaw yad nehax teq pa awg pun med nged jeg kor gha ghawz phoz lar che yaog.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Nig hehd ve co ha awg pun ngag ved med nged jeg kor gha peg che lehd ma koz, ngag ved awg ton gha lug che lehd ma koz, ngag ha lehg ha ka te tug yaog. Ngag nig hehd haq haq che ted ceng mad-ag cheaq te lehq, nig hehd ngag haq haq che ted ceng gha yawnd kae tug lehq la.
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Nig hehd ngag haq maq gha hu lar liz, ngag cud yiq te lehq her ka che awg khuhn nig hehd haq mar gha che yaog lehz, nig hehd koz chehd che yaog.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Nig hehd chehd kig huh chaw te ghad ghad haq ngag kae peha che awg khuhn, nig hehd ve med nged jeg kor haq ngag her ka yug che lehq la.
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Tid tuq nig hehd ve chehd kig lo kae tug ngag yawd haq lawg khawx lehq, a vix a nax u ve te ghad haq liz yawd geh kae pe che yaog. Tid tuq awr lehr, nig hehd ve med nged jeg kor haq her ka yug che lehq la. Ngag nid-ag ni ma teq siar lehax tar lehq kanx te che ma hez hawg la. Ngag nid-ag yaq kaw te caz lehax tod che ma hez hawg la.
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Ngag hehd awr lehr, nig hehd mehz khuhd suhr ngag hehd awg ton awg pun kawq yaw khuhq chehd che lehz nig hehd kheh muh muh duhd chehd che lehq la. Khreq awg khuhn Ghig sa mehz khuhd suhr ngag hehd koz chehd che yaog. Haq che chaw teq paog, nig hehd ir vid yeg vid tug awg pun che awg gha lia haq ngag hehd te che yaog.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Awg lawn ghod ver, nig hehd geh ngag lag gag che te yand, ngag duhd law lar che heh nig hehd maq te lehq, nig hehd duhd law lar che heh ngag liz maq te che haq ngag duhd har che yaog. Yaq daq jiz daq che, khawehx daq che, nez nag che, pehg daq phaz daq che, khaex daq che, khuhd ded che, ni ma ir che he lehq ded gid khang gid che, che teq pa haq nig hehd te chehd tug gha hawg lehz ngag duhd har che yaog.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Nig hehd chehd lo ngag kawq lag gag che te yand, ngag ved Ghig sa awr lehr, nig hehd mehz khuhd suhr ngag haq nex yaq ax tug haq liz ngag duhd har che yaog. Pong lag thad, chaq chiz che haq te che, hax chawd hax paz te che he lehq te pong te lex che haq te che chaw laex ghad awr lehr, vend bax ma duhd phuhz cheaq te lehq, ngag gha duhd har jad tug gha hawg lehz duhd har che yaog.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.