2 Coríntios 11
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NAA
1 Cud yiq mad cawg che tawd khuhd ngag a cehax buhq ax che haq nig hehd yeg khanr tug ngag duhd law che yaog. Awg cehg mag nig hehd a cehax yeg khanr ax ser.
1 Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.
2 Ghig sa nig hehd haq sex lae che heh, ngag liz nig hehd haq sex lae che yaog. Awg lawn ghod ver, nig hehd awr lehr daq kehg che yad mid hax haq sur daq vid lehq, Khreq haq chid aq vid tug awg pun nig hehd ve awg phad mawd te ghad lehax haq he daq tug ngag kar tiq te daq vid lar peg che yaog.
2 Tenho zelo por vocês com um zelo que vem de Deus, pois eu preparei vocês para apresentá-los como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 Kheh ma khuhd, vig awr lehr her ka che awg khuhn Id vaq haq beg yug che heh, nig hehd ve duhd khad lug veh lehq, Khreq haq daq che kehg che awg khuhn haq che ted ceng mehx vehr vix-aq lehz ngag duhd har che yaog.
3 Temo que, assim como a serpente, com a sua astúcia, enganou Eva, assim também a mente de vocês seja corrompida e se afaste da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 Awg lawn ghod ver, chaw te ghad ghad nig hehd geh lag lehq, ngag mar che Yer suq te ghad awg lawn haq maq mar lehq awg kag awr ve Yer suq te ghad awg lawn mar che lehd ma koz, nig hehd gha vehr che awg ha ma hez lehq awg kag awr ve awg ha haq gha che lehd ma koz, nig hehd haq yug peg che ha lehg che bon khuhd ma hez lehq awg kag awg nuz awr ve bon khuhd haq haq yug che lehd ma koz, nig hehd kha nehax yeg khanr che law.
4 Pois, se vem alguém que prega outro Jesus, diferente daquele que nós pregamos, ou se vocês aceitam um espírito diferente daquele que já receberam ou um evangelho diferente do que já aceitaram, vocês toleram isso muito bem.
5 Ngag awr lehr, ir che muh che cuh yad u ve teq pa awg huhx lo a cehax liz ma chehd lehd ngag duhd che yaog.
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses “superapóstolos”.
6 Tawd yaw che awg khuhn ngag maq pix liz, cud yiq phawd awr ngag pix che yaog. Ngag che kheh te vix che yaog lehz, awg ceng gha lia awg khuhn ngag nig hehd haq kha sehax saw pheq mar ax peg che yaog.
6 E, embora seja fraco no falar, não o sou no conhecimento. Em tudo e por todos os modos temos manifestado isto a vocês.
7 Nig hehd haq chid ir vid tug, ngag awg ton haq nehg vid tug te lehq, awg phuhd mad yug che awg khuhn Ghig sa ve ha lehg che bon khuhd nig hehd haq mar cheaq te lehq, ngag vend bax te che lehq la.
7 Será que cometi algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que vocês fossem exaltados, visto que lhes anunciei o evangelho de Deus sem cobrar nada?
8 Ngag nig hehd awg pun kanx te gha tug, awg kag awr ve Khreq yad awg mor teq pa geh phu haq ngag haq yug che awr lehr, i hehd ve med nged haq hinx yug che heh yaog.
8 Tirei de outras igrejas, recebendo salário, para poder servir a vocês.
9 Ngag nig hehd geh chehd lehq ted ceng cear lor che te yand, nig hehd haq ngag soq saq tug maq te. Awg lawn ghod ver, Mar ker dawd niq muhd mig lo lag che a vix a nax teq pa awr lehr, ngag kha lor che teq pa haq pehar che yaog. Kheh te lehq, nig hehd haq ngag a cehax liz maq gha soq saq tug ngag te lar lehq, awg ghud suhr phawd awr liz ngag te tug yaog.
9 E, estando entre vocês, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava. Em tudo, me guardei e me guardarei de ser pesado a vocês.
10 Khreq ve awg cehg mag thed che cawd che awg ceng ngag awg khuhn cawg che heh, ngag che kheh ni ma ir kig cawg lehq koz che tawd khuhd haq, A kha ya muhd mig awg khuhn lo chaw te ghad-eg liz tawr lar maq gha.
10 Pela verdade de Cristo que está em mim, garanto que esta glória não me será tirada nas regiões da Acaia.
11 A thoq ted ceng haq te lehq le. Ngag nig hehd haq mad haq cheaq te lehq la. Ngag nig hehd haq haq che yaog lehz Ghig sa sir chehd che yaog.
11 Por quê? Será que é porque não amo vocês? Deus o sabe.
12 Pong lag thad ngag te chehd che heh, awg ghud suhr phawd awr liz kawq te kae tug ser che yaog. A thoq ted ceng haq te lehq le lehd koz ver, ni ma ir che awg khuhn chaw ted pehg pehar awr lehr, ngag hehd heh te lehq kanx te chehd che yaog lehz maq gha kawq koz gha tug, ngag che kheh te che yaog.
12 Mas o que faço, isso continuarei a fazer, para não dar oportunidade àqueles que a buscam com o objetivo de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 Awg lawn ghod ver, che kheh te che chaw ted pehg awr lehr, ma hez hez che cuh yad teq pa phehq che yaog. I hehd awr lehr, Khreq ve cuh yad phehq che heh te lehq, her ka vix che kanx te sehr phad teq pa phehq che yaog.
13 Porque esses tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 I hehd che kheh te che awr lehr, and tug mad cawg. Awg lawn ghod ver, Sar tanr liz awg ghiz pawd che muhd nuh maq cuh yad phehq che heh te lehq te vix che yaog.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Kheh te lehq, yawd ved awg ceg teq pa liz, thed che cawd che awg ceg phehq che heh te ver, and tug ir che ted ceng phehq che ma hez, i hehd kanx te che heh, awg leh med gaeg ver gha khanr tug yaog.
15 Portanto, não deveria surpreender que os seus próprios ministros se disfarcem em ministros de justiça. O fim deles será conforme as suas obras.
16 Ngag te pawz kawq koz sar. Ngag cud yiq mad cawg che chaw phehq che yaog lehz chaw te ghad-eg liz ta duhd. Kheh ma khuhd, nig hehd che kheh duhd che liz, ngag ni ma ir che awg khuhn tawd a cehax yaw gha tug, cud yiq mad cawg che chaw te ghad heh ngag haq haq yug ax ser.
16 Outra vez digo: ninguém pense que estou louco. Mas, se vocês pensam que sim, recebam-me como um louco, para que também eu me glorie por um instante.
17 (Ngag che kheh koz che awr lehr, Jawd mawd Yer suq ngag haq koz cuha lehq koz che ma hez. Cud yiq mad cawg che chaw heh, ni ma tag che khuhn ngag ni ma ir chawa te lehq koz che yaog.
17 O que falo nesta confiança de gloriar-me, não o falo segundo o Senhor, mas como por loucura.
18 Chaw laex ghad awr lehr, awg suhr awg sar phawd awr ve awg lawn ni ma ir che awg khuhn koz che heh, ngag liz ni ma ir che awg khuhn koz tug yaog.)
18 E, visto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 Nig hehd cud yiq cawg che chaw phehq cheaq te lehq, cud yiq mad cawg che chaw teq pa haq nig hehd ha lehg ha ka yeg khanr che law.
19 Porque, sendo tão sábios, de boa vontade vocês toleram os loucos.
20 Awg lawn ghod ver, chaw te ghad ghad nig hehd haq awg ceg te cuha che lehd ma koz, nig hehd haq hinx cad che lehd ma koz, nig hehd haq her ka cad che lehd ma koz, a sug yawd awg ton haq chid ir chid muh che lehd ma koz, nig hehd ve mehz khuhd haq tha che lehd ma koz, nig hehd yeg khanr chehd che yaog.
20 Vocês toleram quem os escravize, quem os explore, quem os engane, quem se exalte, quem lhes dê bofetadas no rosto.
21 Nig hehd haq u kheh tea tug ngag hehd awg ghad nud che yaog lehz, yaq taw che awg khuhn ngag gha koz che yaog.
21 Para minha vergonha, confesso que fomos fracos demais para isso! Mas, naquilo em que outros têm ousadia — e volto a falar como se fosse louco — também eu a tenho.
22 I hehd Her brehd chaw phehq che awg la. Ngag liz phehq che yaog. I hehd Id sar rer laq chaw phehq che awg la. Ngag liz phehq che yaog. I hehd Ar brar hanr ve awg ceng awg khad phehq che awg la. Ngag liz phehq che yaog.
22 São hebreus? Eu também! São israelitas? Eu também! São da descendência de Abraão? Eu também!
23 I hehd Khreq ve awg ceg phehq che awg la. I hehd haq keh lex lehq ngag Khreq ve awg ceg phehq che yaog. (Ngag che kheh koz che awr lehr, chaw ghud heh koz chehd che yaog.) Su haq keh lex lehq ngag kanx te che yaog. Su haq keh lex lehq ngag thawnr khuhn gha chehd jaw che yaog. Ghawn mad peg thad kha gag dawz ax jawq ax che haq ngag gha khanr jaw che yaog. A lag lag suh liz laex pawz ngag cawg jaw che yaog.
23 São ministros de Cristo? Falando como se estivesse fora de mim, afirmo que sou ainda mais: em trabalhos, muito mais; em prisões, muito mais; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 Yud daq chaw teq pa ngag haq sehz chi kuhg thawz jawq ax che, ngad pawz kha gag ngag gha khanr jaw peg che yaog.
24 Cinco vezes recebi dos judeus quarenta açoites menos um.
25 Sehr pawz kha gag a gawd tag jawq ax che haq ngag gha khanr lehq, huhx meh bag ax che haq liz ngag te pawz gha khanr jaw peg che yaog. Sehr pawz kha gag huh lawd kor lug vehr che haq ngag gha khanr jaw peg che yaog. Teq ni teq hax lad chuhd ghig awg khuhn ngag gha chehd jaw peg che yaog.
25 Três vezes fui açoitado com varas. Uma vez fui apedrejado. Três vezes naufraguei. Fiquei uma noite e um dia boiando em alto mar.
26 Laex pawz ngag ca te tod jaw peg che yaog. A kaz lawg haq khanr che awg khuhn kuhz tug cawg che, chaw khuhd haq kuhz tug cawg che, ngag ved chaw ceng haq kuhz tug cawg che, bid saz a naz chaw teq pa haq kuhz tug cawg che, med, khaz teq pa awg khuhn kuhz tug cawg che, heh pir khuhn lo kuhz tug cawg che, lad chuhd ghig awg khuhn lo kuhz tug cawg che, ma hez hez che a vix a nax teq pa haq kuhz tug cawg che teq pa haq liz ngag gha phud jaw peg che yaog.
26 Em viagens, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de assaltantes, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Kanx te nar lehq teq chuhd jad che, laex pawz maq gha yuhq che, awr meq che he lehq a kaz sex che, laex pawz cad tug mad cawg che, kaz che he lehq veq kad mad cawg che, che teq pa haq liz ngag gha khanr jaw peg che yaog.
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 Awg ceng che ve teq pa haq ngag gha khanr che haq keh liz, Khreq yad awg mor awg gha lia awg pun duhd har duhd khix che teq pa liz, ni gha lia ngag haq nex kix chehd che yaog.
28 Além das coisas exteriores, ainda pesa sobre mim diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 Chaw te ghad ghad awg ghad nud ver, ngag liz awg ghad nud che yaog. Chaw te ghad ghad khi thid pog vehr ver, ngag liz nez nag che yaog.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não fique indignado?
30 Ngag ni ma ir che awg khuhn tawd gha yaw ver, ngag awg ghad nud che teq pa awg lawn lehax, ni ma ir che awg khuhn tawd yaw tug yaog.
30 Se tenho de me gloriar, vou me gloriar no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Ngag her ka che ma hez lehz, co co taer taer awg bon ir sehr phad Jawd mawd Yer suq ve Awr pa Ghig sa sir chehd che yaog.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não minto.
32 Dar mar sehq med awg khuhn ngag haq pheh yug tug, jawd mawd Ar rer taq awg huhx ve muhd mig jawd mawd awr lehr, Dar mar sehq med haq paog cuh lar che yaog.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender,
33 Kheh ma khuhd, su ngag haq kax lo kher awg khuhn ke lehq, lad vend yehg ghaz mir khuh nehax awg khuhn ngag haq phehd yaq peha cheaq te lehq, muhd mig jawd mawd ve laq kuhr awg khuhn ngag gha pong che yaog.
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha, e assim me livrei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.