1 Timóteo 6
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 Awg ceg phehq che teq pa awr lehr, su Ghig sa he lehq a nig ved tawd khuhd haq maq sawnr ma caz maq gha koz gid vid tug, a sug yawd ved awg sehr phad haq awg ceng gha lia awg khuhn tar ir yawz yan cawd che yaog.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Kheh te lehq, Ghig sa haq yonr che awg sehr phad teq pa awg huhx lo gha chehd che awg ceg teq pa liz, a sug yawd ved awg sehr phad ve a vix a nax phehq vehr cheaq te lehq, i hehd haq maq sawnr ma caz maq te cawd che yaog. I hehd awg pun lex lehq kanx kha sehax te cawd che yaog. Awg lawn ghod ver, i hehd u kheh te che te yand, haq che Ghig sa ve yad phehq che awg sehr phad teq pa awr lehr, awg bon gha che yaog.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Chaw ted pehg pehar awr lehr, mar khad maq sur daq che teq pa su haq mar vid lehq, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve daq jad lehq awg bon cawg jad che tawd khuhd he lehq Ghig sa haq yawz yan che awg lawn mar vid che haq yawd mad haq yug ver,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ni ma ir lehq, teq chaweh liz maq sir che chaw phehq che yaog. Tawd yaw daq lehq, tawd khuhd ve cuhx kig haq tawd ghawg daq che lehax i hehd he gad che yaog. U kheh te che ted ceng awr lehr, soer daq che, awg mor awg chuhq pehg daq phaz daq tug te che, maq sawnr ma caz koz daq che, su awg pun mad daq che ca kaod koz ca kaod duhd che te tuhaz che yaog.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 U kheh te che chaw awr lehr, daq che haq duhd ngawx vix tug ted ceng lug vehr sez vehr lehq thed che cawd che tawd khuhd a cehax liz mad cawg che yaog. Chaw u ve teq pa awr lehr, tawd ghawg daq che awg ceng che ve teq pa haq lehax te che yaog. Ghig sa haq yawz yan cheaq te lehq, paw sa lehq awg mehaq gha tug haq lehax duhd chehd che yaog.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Awg cehg mag ver, Ghig sa haq yawz yan che khuhn a nig ni khaz suh ver, awg mehaq gha mad jad vehr che yaog.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Awg lawn ghod ver, a nig mig gig thag lo pawaq thad huh teq chaweh liz mad yug veha lag che yaog. Kheh te lehq, a nig mig gig che ve khuhn tuhez che te yand liz, teq chaweh yug ve maq gha hawg.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Kheh te lehq, cad tug dawg tug cawg lehq, veq tug kad tug cawg ver, a nig ni khaz suh cawd vehr che yaog.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Paw sa vid gad che chaw teq pa awr lehr, vend bax ber che, va thuh lar che he lehq cud yiq mad cawg che awg khuhn te lug vix che sex lae che laex ceng awg khuhn geh veh che yaog. Sex lae che u ve teq pa awr lehr, chaw yad haq saw lug saw sez vehr kig lo sir ve lehq kae vid che yaog.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Awg lawn ghod ver, phu si haq sex lae che ted ceng awr lehr, haeg che awg gha lia ve awg chi pi phehq che yaog. Chaw ted pehg pehar awr lehr, phu si haq sex lae cheaq te lehq, yonr che ted ceng haq chid bag vehr lehq, duhd har gad har tug awg ceng teq pa i hehd ve awg ton haq joz pawnr vehr che yaog.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Kheh ma khuhd, Ghig sa ve chaw phehq che nawg awr lehr, awg ceng u ve teq pa haq phaw yug jaw yug lor. Thed che cawd che ted ceng, Ghig sa haq yawz yan che ted ceng, yonr che ted ceng, haq pehnd che ted ceng, ni ma yeg che ted ceng he lehq ni ma nud nehg che ted ceng, awg ceng che ve teq pa haq kha sehax ghaq te kae-oq.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Yonr che haq caz daq che teq pa awg pun kha nehax tawr daq bawq daq-oq. Co tiq ha tiq haq kha sehax yug cid lar-oq. U ve haq gha tug awg pun Ghig sa nawg haq kug yug che haq, sax khiz khanr var chaw laex ghad mehz khuhd suhr sax khiz kha sehax nawg khanr yug lar peg che yaog.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Awg ceng gha lia haq a saq teq vid sehr phad Ghig sa mehz khuhd suhr lehd ma koz, jawd mawd Por tiq Pid laq mehz khuhd suhr sax khiz kha sehax khanr che Yer suq Khreq mehz khuhd suhr huh lehd ma koz, ngag nawg haq tawd che kheh te yawa che yaog.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 A nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq kawq yaq thad kha gag, nawg yaq kig he lehq vend bax tar kig mad cawg che khuhn, ngag tawd yawa lar che haq kha sehax na yug lehq te kae-oq.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ghig sa ve awg yand gaeg ver, yawd a nig haq pheq mar tug yaog. Ghig sa awr lehr, awg bon ir sehr phad phehq lehq yawd te ghad lehax uq penr sehr phad phehq che yaog. Yawd awr lehr, jawd mawd keh liz Jawd mawd, jawd mawd nux keh liz Jawd mawd nux phehq che yaog.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Yawd te ghad lehax co co taer taer a saq teq chehd lehq, chaw te ghad-eg liz awg pad lo kae mad gag che awg ghiz awg khuhn chehd chehd che yaog. Chaw te ghad-eg liz yawd haq mad mawg jaw lehq, mawg maq na che yaog. Co co taer taer awg mig awg phond he lehq kand pax yawd geh cawg vid-oq. A meng.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Che teq co khuhn ve paw sa che chaw teq pa ni ma maq gha ir vid tug he lehq lug vix sez vix che med nged jeg kor teq pa haq maq gha duhd law tug, i hehd haq tawd pid-oq. A nig gha ha lehg tug awg pun awg ceng gha lia pehar sehr phad Ghig sa haq lehax duhd law gha tug, i hehd haq koz vid-oq.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 I hehd teq pa su haq awg bon te vid vix tug lehd ma koz, daq che kanx haq mad chawa te tug lehd ma koz, su haq pehg vid tand vid che khuhn mad chawa pid tug lehd ma koz, i hehd haq koz mar vid-oq.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Awg cehg mag yeg che a saq teq che ted ceng haq yug cid lar gha tug, awg khaz nuhr ve teq co khuhn i hehd daq che awg chi pi cawg tug awg pun, daq che awg ceng teq pa haq saw phoz lar-oq lehz, i hehd haq koz mar vid-oq.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Tiq mod ser-og, Ghig sa nawg haq chid aq vid lar che awg ceng haq kha nehax haq sax lar-oq. Cud yiq cawg hawg lehd koz liz, awg bon mad cawg che tawd ghawg daq che teq pa haq he lehq Ghig sa haq ma yawz yan che kheha ca kaod koz gid che haq jaw kae-oq.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Chaw ted pehg pehar ma hez hez che cud yiq haq haq yug cheaq te lehq, yonr che awg khad haq phuhz veh che yaog.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.