1 Pedro 3

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Nig hehd awg khed sawnr che awr lehr, cuhz kheh muh phed che, si khen cuhx che, veq jid kad jid che, awg thang phawd awr awg khed sawnr che lehax tad phehq vid.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Kheh ma khuhd nig hehd awg khed sawnr che awr lehr, ni ma nud nehg che he lehq taq hiax chehd vix che, awg khuhn phawd awr ni ma khuhn ve awg khed sawnr che ted ceng phehq vid-oq. Awg khed sawnr che che ted ceng awr lehr, mad lug vix lehq, Ghig sa mehz khuhd suhr awg phuhd khaz jad che yaog.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 A mig thad lo Ghig sa khuhn duhd law chehd che daq kehg che yad mid teq pa liz, a sug yawd awg ton haq awg khed che kheh te sawnr che yaog. I hehd awr lehr, a sug yawd ved awg phad mawd awg huhx lo kha nehax chehd vix che yaog.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Sar rad awr lehr, Ar brar hanr ve tawd haq na yug lehq yawd haq jawd mawd lehd koz kug che heh, nig hehd liz daq che haq te lehq u kheh te tug awg pun kuhz vix che ni ma mad cawg ver, nig hehd Sar rad ve yad mid teq pa phehaq che yaog.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Che heh te lehq, awg phad mawd teq paog, a sug yawd ved awg mid ma geh chehd che awg khuhn, yawd awg pun duhd ngawx vix che ni ma cawg vid-oq. I hehd awr lehr, nig hehd haq keh awg ghad nud liz, co ha teq che awg bon haq nig hehd geh teq geha awg sinx cad sehr phad phehq che haq te lehq, i hehd haq yawz yan-o. Che kheh te ver, nig hehd bon lawg che haq tawr chuhd lar tug mad cawg.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Awg leh med ve tawd awr lehr, nig hehd awg gha lia ni ma teq sir lehax tar-oq. A vix a nax te ghad he lehq te ghad har kax daq lehq haq daoq. Ni ma nud-u ghad te lehq, su awg huhx lo ni ma nehr ghad tar-oq.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Su awg haeg tea liz, awg haeg tad kawq te khuhq. Su kha muhd kha na koz ax liz, kha muhd kha na tad kawq koz khuhq. Kheh ma khuhd, i hehd haq bon naq vid-oq. Nig hehd awg bon gha tug awg pun, Ghig sa nig hehd haq kug yug lar peor.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Awg lawn ghod ver, Liq phu khuhn che kheh te buhq lar che yaog. A saq teq gad lehq, ha lehg duhd sa che
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Haeg che haq jaw kae lehq, daq che haq teo.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Awg lawn ghod ver, Jawd mawd Ghig sa ve
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Nig hehd daq che haq hax ceh nux te chehd ver, a sug nig hehd haq ca lag yaq tuawg le.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Kheh ma khuhd, thed che cawd che haq te lehq nig hehd gha tuq gha khanr vix cawd ver, awg bon ir che yaog. I hehd koz kuhz ax che haq ta kuhz, soq saq che ni ma liz tad cawg vid.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Nig hehd ve ni ma awg khuhn Khreq haq Jawd mawd yaog lehz sawnr lar lehq yawz yan-o. Nig hehd duhd law lar che awg lawn haq kha na ngawx che chaw teq pa haq khawd-ehg kheh te yaw khuhq vid tug, khar thad liz kha nehax ghu lar-oq. Kheh ma khuhd, ni ma nud nehg lehq yawz yan che awg khuhn teo.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Nig hehd sir vix che ni ma haq kehr ghad cawg vid-oq. U kheh te ver, Khreq awg khuhn nig hehd te che daq che awg lid awg khad teq pa haq su khaex lehq vend bax tar che te yand, nig hehd haq u kheh te che chaw teq pa awr lehr, gha yaq taw tug yaog.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Ghig sa ni ma cawd ver, daq che haq te lehq tuq che khanr che haq gha khanr che awr lehr, haeg che haq te lehq gha khanr che haq keh lex lehq daq che yaog.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Awg lawn ghod ver, Khreq awr lehr a nig ved vend bax haq te lehq te pawz lehax gha suh che yaog. Ghig sa geh a nig haq sir koeq gha tug, thed che cawd che chaw te ghad awr lehr, ma thed ma cawd che chaw teq pa awg pun khanr suh che yaog. Yawd awg ton suh liz, yawd awg ha kawq teaq che yaog.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Yawd ved awg ha haq te lehq yawd kae lehq, thawnr khuhn chehd che awg ha teq pa haq bon ca maer che yaog.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Awg ha u ve teq pa awr lehr, Nod ar ve awg coaq huh Ghig sa khuhd maq na yug che haq te lehq, thawnr khuhn chehd chehd che yaog. Nod ar huh lawd kor nux haq te chehd thad, chaw yad Ghig sa khuhd haq na yug tug Ghig sa yeg khanr lehq law chehd liz, i hehd maq na yug. Kheh te lehq, chaw hex ghad lehax a kaz awg khuhn lo gha pong che yaog.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Che heh te lehq, a meha baz tiz sar awr lehr, nig hehd haq pong ax che yaog. Baz tiz sar lehd koz che awr lehr, awg ton haq hehr lar che awg med chuhd kha che haq koz che ma hez. Kheh ma khuhd, Yer suq Khreq kawq teq tuag che haq cud lehq, sir vix che ni ma daq veh kehg veh vid tug Ghig sa geh lawg khawx che haq koz che yaog.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Yer suq Khreq awr lehr muhd nuh maq lo taz koeq lehq, Ghig sa ve laq yaq awr pax awr huh chehd chehd che yaog. Muhd nuh maq cuh yad teq pa, uq penr sehr phad teq pa he lehq kand pax cawg sehr phad teq pa liz yawd awg huhx lo chehd cuh vid lar che yaog.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.