1 Pedro 3

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 — ausente —
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Nig hehd awg khed sawnr che awr lehr, cuhz kheh muh phed che, si khen cuhx che, veq jid kad jid che, awg thang phawd awr awg khed sawnr che lehax tad phehq vid.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Kheh ma khuhd nig hehd awg khed sawnr che awr lehr, ni ma nud nehg che he lehq taq hiax chehd vix che, awg khuhn phawd awr ni ma khuhn ve awg khed sawnr che ted ceng phehq vid-oq. Awg khed sawnr che che ted ceng awr lehr, mad lug vix lehq, Ghig sa mehz khuhd suhr awg phuhd khaz jad che yaog.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 A mig thad lo Ghig sa khuhn duhd law chehd che daq kehg che yad mid teq pa liz, a sug yawd awg ton haq awg khed che kheh te sawnr che yaog. I hehd awr lehr, a sug yawd ved awg phad mawd awg huhx lo kha nehax chehd vix che yaog.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Sar rad awr lehr, Ar brar hanr ve tawd haq na yug lehq yawd haq jawd mawd lehd koz kug che heh, nig hehd liz daq che haq te lehq u kheh te tug awg pun kuhz vix che ni ma mad cawg ver, nig hehd Sar rad ve yad mid teq pa phehaq che yaog.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Che heh te lehq, awg phad mawd teq paog, a sug yawd ved awg mid ma geh chehd che awg khuhn, yawd awg pun duhd ngawx vix che ni ma cawg vid-oq. I hehd awr lehr, nig hehd haq keh awg ghad nud liz, co ha teq che awg bon haq nig hehd geh teq geha awg sinx cad sehr phad phehq che haq te lehq, i hehd haq yawz yan-o. Che kheh te ver, nig hehd bon lawg che haq tawr chuhd lar tug mad cawg.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Awg leh med ve tawd awr lehr, nig hehd awg gha lia ni ma teq sir lehax tar-oq. A vix a nax te ghad he lehq te ghad har kax daq lehq haq daoq. Ni ma nud-u ghad te lehq, su awg huhx lo ni ma nehr ghad tar-oq.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Su awg haeg tea liz, awg haeg tad kawq te khuhq. Su kha muhd kha na koz ax liz, kha muhd kha na tad kawq koz khuhq. Kheh ma khuhd, i hehd haq bon naq vid-oq. Nig hehd awg bon gha tug awg pun, Ghig sa nig hehd haq kug yug lar peor.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Awg lawn ghod ver, Liq phu khuhn che kheh te buhq lar che yaog. A saq teq gad lehq, ha lehg duhd sa che
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Haeg che haq jaw kae lehq, daq che haq teo.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Awg lawn ghod ver, Jawd mawd Ghig sa ve
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Nig hehd daq che haq hax ceh nux te chehd ver, a sug nig hehd haq ca lag yaq tuawg le.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Kheh ma khuhd, thed che cawd che haq te lehq nig hehd gha tuq gha khanr vix cawd ver, awg bon ir che yaog. I hehd koz kuhz ax che haq ta kuhz, soq saq che ni ma liz tad cawg vid.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Nig hehd ve ni ma awg khuhn Khreq haq Jawd mawd yaog lehz sawnr lar lehq yawz yan-o. Nig hehd duhd law lar che awg lawn haq kha na ngawx che chaw teq pa haq khawd-ehg kheh te yaw khuhq vid tug, khar thad liz kha nehax ghu lar-oq. Kheh ma khuhd, ni ma nud nehg lehq yawz yan che awg khuhn teo.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Nig hehd sir vix che ni ma haq kehr ghad cawg vid-oq. U kheh te ver, Khreq awg khuhn nig hehd te che daq che awg lid awg khad teq pa haq su khaex lehq vend bax tar che te yand, nig hehd haq u kheh te che chaw teq pa awr lehr, gha yaq taw tug yaog.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Ghig sa ni ma cawd ver, daq che haq te lehq tuq che khanr che haq gha khanr che awr lehr, haeg che haq te lehq gha khanr che haq keh lex lehq daq che yaog.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Awg lawn ghod ver, Khreq awr lehr a nig ved vend bax haq te lehq te pawz lehax gha suh che yaog. Ghig sa geh a nig haq sir koeq gha tug, thed che cawd che chaw te ghad awr lehr, ma thed ma cawd che chaw teq pa awg pun khanr suh che yaog. Yawd awg ton suh liz, yawd awg ha kawq teaq che yaog.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Yawd ved awg ha haq te lehq yawd kae lehq, thawnr khuhn chehd che awg ha teq pa haq bon ca maer che yaog.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Awg ha u ve teq pa awr lehr, Nod ar ve awg coaq huh Ghig sa khuhd maq na yug che haq te lehq, thawnr khuhn chehd chehd che yaog. Nod ar huh lawd kor nux haq te chehd thad, chaw yad Ghig sa khuhd haq na yug tug Ghig sa yeg khanr lehq law chehd liz, i hehd maq na yug. Kheh te lehq, chaw hex ghad lehax a kaz awg khuhn lo gha pong che yaog.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Che heh te lehq, a meha baz tiz sar awr lehr, nig hehd haq pong ax che yaog. Baz tiz sar lehd koz che awr lehr, awg ton haq hehr lar che awg med chuhd kha che haq koz che ma hez. Kheh ma khuhd, Yer suq Khreq kawq teq tuag che haq cud lehq, sir vix che ni ma daq veh kehg veh vid tug Ghig sa geh lawg khawx che haq koz che yaog.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Yer suq Khreq awr lehr muhd nuh maq lo taz koeq lehq, Ghig sa ve laq yaq awr pax awr huh chehd chehd che yaog. Muhd nuh maq cuh yad teq pa, uq penr sehr phad teq pa he lehq kand pax cawg sehr phad teq pa liz yawd awg huhx lo chehd cuh vid lar che yaog.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.