1 Pedro 3
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 — ausente —
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 — ausente —
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Nig hehd awg khed sawnr che awr lehr, cuhz kheh muh phed che, si khen cuhx che, veq jid kad jid che, awg thang phawd awr awg khed sawnr che lehax tad phehq vid.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Kheh ma khuhd nig hehd awg khed sawnr che awr lehr, ni ma nud nehg che he lehq taq hiax chehd vix che, awg khuhn phawd awr ni ma khuhn ve awg khed sawnr che ted ceng phehq vid-oq. Awg khed sawnr che che ted ceng awr lehr, mad lug vix lehq, Ghig sa mehz khuhd suhr awg phuhd khaz jad che yaog.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 A mig thad lo Ghig sa khuhn duhd law chehd che daq kehg che yad mid teq pa liz, a sug yawd awg ton haq awg khed che kheh te sawnr che yaog. I hehd awr lehr, a sug yawd ved awg phad mawd awg huhx lo kha nehax chehd vix che yaog.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Sar rad awr lehr, Ar brar hanr ve tawd haq na yug lehq yawd haq jawd mawd lehd koz kug che heh, nig hehd liz daq che haq te lehq u kheh te tug awg pun kuhz vix che ni ma mad cawg ver, nig hehd Sar rad ve yad mid teq pa phehaq che yaog.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Che heh te lehq, awg phad mawd teq paog, a sug yawd ved awg mid ma geh chehd che awg khuhn, yawd awg pun duhd ngawx vix che ni ma cawg vid-oq. I hehd awr lehr, nig hehd haq keh awg ghad nud liz, co ha teq che awg bon haq nig hehd geh teq geha awg sinx cad sehr phad phehq che haq te lehq, i hehd haq yawz yan-o. Che kheh te ver, nig hehd bon lawg che haq tawr chuhd lar tug mad cawg.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Awg leh med ve tawd awr lehr, nig hehd awg gha lia ni ma teq sir lehax tar-oq. A vix a nax te ghad he lehq te ghad har kax daq lehq haq daoq. Ni ma nud-u ghad te lehq, su awg huhx lo ni ma nehr ghad tar-oq.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Su awg haeg tea liz, awg haeg tad kawq te khuhq. Su kha muhd kha na koz ax liz, kha muhd kha na tad kawq koz khuhq. Kheh ma khuhd, i hehd haq bon naq vid-oq. Nig hehd awg bon gha tug awg pun, Ghig sa nig hehd haq kug yug lar peor.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Awg lawn ghod ver, Liq phu khuhn che kheh te buhq lar che yaog. A saq teq gad lehq, ha lehg duhd sa che
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Haeg che haq jaw kae lehq, daq che haq teo.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Awg lawn ghod ver, Jawd mawd Ghig sa ve
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Nig hehd daq che haq hax ceh nux te chehd ver, a sug nig hehd haq ca lag yaq tuawg le.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Kheh ma khuhd, thed che cawd che haq te lehq nig hehd gha tuq gha khanr vix cawd ver, awg bon ir che yaog. I hehd koz kuhz ax che haq ta kuhz, soq saq che ni ma liz tad cawg vid.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Nig hehd ve ni ma awg khuhn Khreq haq Jawd mawd yaog lehz sawnr lar lehq yawz yan-o. Nig hehd duhd law lar che awg lawn haq kha na ngawx che chaw teq pa haq khawd-ehg kheh te yaw khuhq vid tug, khar thad liz kha nehax ghu lar-oq. Kheh ma khuhd, ni ma nud nehg lehq yawz yan che awg khuhn teo.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Nig hehd sir vix che ni ma haq kehr ghad cawg vid-oq. U kheh te ver, Khreq awg khuhn nig hehd te che daq che awg lid awg khad teq pa haq su khaex lehq vend bax tar che te yand, nig hehd haq u kheh te che chaw teq pa awr lehr, gha yaq taw tug yaog.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Ghig sa ni ma cawd ver, daq che haq te lehq tuq che khanr che haq gha khanr che awr lehr, haeg che haq te lehq gha khanr che haq keh lex lehq daq che yaog.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Awg lawn ghod ver, Khreq awr lehr a nig ved vend bax haq te lehq te pawz lehax gha suh che yaog. Ghig sa geh a nig haq sir koeq gha tug, thed che cawd che chaw te ghad awr lehr, ma thed ma cawd che chaw teq pa awg pun khanr suh che yaog. Yawd awg ton suh liz, yawd awg ha kawq teaq che yaog.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Yawd ved awg ha haq te lehq yawd kae lehq, thawnr khuhn chehd che awg ha teq pa haq bon ca maer che yaog.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Awg ha u ve teq pa awr lehr, Nod ar ve awg coaq huh Ghig sa khuhd maq na yug che haq te lehq, thawnr khuhn chehd chehd che yaog. Nod ar huh lawd kor nux haq te chehd thad, chaw yad Ghig sa khuhd haq na yug tug Ghig sa yeg khanr lehq law chehd liz, i hehd maq na yug. Kheh te lehq, chaw hex ghad lehax a kaz awg khuhn lo gha pong che yaog.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Che heh te lehq, a meha baz tiz sar awr lehr, nig hehd haq pong ax che yaog. Baz tiz sar lehd koz che awr lehr, awg ton haq hehr lar che awg med chuhd kha che haq koz che ma hez. Kheh ma khuhd, Yer suq Khreq kawq teq tuag che haq cud lehq, sir vix che ni ma daq veh kehg veh vid tug Ghig sa geh lawg khawx che haq koz che yaog.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Yer suq Khreq awr lehr muhd nuh maq lo taz koeq lehq, Ghig sa ve laq yaq awr pax awr huh chehd chehd che yaog. Muhd nuh maq cuh yad teq pa, uq penr sehr phad teq pa he lehq kand pax cawg sehr phad teq pa liz yawd awg huhx lo chehd cuh vid lar che yaog.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.