1 Pedro 1
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC
1 Ngag awr lehr, Yer suq Khreq ve cuh yad Per troq yaog. Phaz daq lehq, Por tuq, Gar lar tiq, Kar par dawd kiq, Ar siq he lehq Ber tud niq muhd mig teq pa awg khuhn lo te pawz te yand ca chehd veh vehr che chaw teq pa haq ngag liq buhq ax che yaog.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Yer suq Khreq haq na yug lehq, yawd ved awg suhr nig hehd haq puhr vid tug, a mig thad lo liz Awr pa Ghig sa nig hehd haq lez yug lar lehq, Awg ha phu nig hehd haq daq vid kehg vid peor. Awg bon awg sinx he lehq duhd sa gad sa tug nig hehd awg khuhn mad-ag vid-oq.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 A nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve Awr pa Ghig sa haq chid muh-o. Yawd har kax vix jad che haq te lehq, a nig chaw awg suhx phehq vehr lehq, teq chehd che duhd law kig cawg vehr che yaog. Duhd law kig u ve awr lehr, Yer suq Khreq suh kig lo kawq teq tuag che haq te lehq cawg vehr che yaog.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Kheh te lehq, a nig Ghig sa ve awg sinx cad sehr phad teq pa phehq vehr che yaog. Ma kid mad lug vix che, daq kehg che he lehq ma pehz vix che awg sinx u ve haq muhd nuh maq lo nig hehd awg pun yawd haq sax lar che yaog.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Awg leh med teq ni thaer khuhq che haq kha sehax pheq mar ax thad kha gag, nig hehd yonr che haq te lehq Ghig sa yawd ved kand pax haq cud lehq nig hehd haq haq sax chehd lar che yaog.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Kheh te cheaq te lehq, a meha te pawz te yand awg khuhn, lawnd ngawx che laex ceng haq nig hehd gha tuq gha khanr cawd liz, ha lehg chehd-oq.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 A mir awg khuhn si haq lawx che heh, tuq khanr che che teq pa awr lehr nig hehd awg cehg mag yonr che ni ma haq lawnd ngawx che yaog. Nig hehd yonr che ni ma awr lehr, lug vix sez vix che si haq keh awg phuhd khaz jad che yaog. Nig hehd awg cehg mag yonr yeg ver, Yer suq Khreq kawq yaq che te yand, chid muh che, awg mig awg phond he lehq tar ir tar muh che haq nig hehd gha tug yaog.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Yawd haq nig hehd mad mawg jaw liz, nig hehd yawd haq haq chehd che yaog. A meha yawd haq mad mawg liz, nig hehd yawd haq yonr che haq te lehq, awg mig awg phond ir jad che he lehq ca koz mad peg che ha lehg che nig hehd geh cawg che yaog.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Awg lawn ghod ver, nig hehd yonr che awg sir haq gha haq yug chehd che yaog. Awg sir u ve awr lehr, nig hehd ve co ha thaer khuhq che haq gha che yaog.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Thaer khuhq che che ve haq Ghig sa ve cuh kar var teq pa kha nehax na ngawx lehq ca ngawx peor. Ghig sa nig hehd haq awg bon pehar tug awg lawn, a mig thad lo liz i hehd bon mar peor.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Cuh kar var u ve teq pa awr lehr, Khreq ve Awg ha phu, “Khreq gha tuq gha khanr lehq awg khaz nuhr awg mig awg phond gha tug yaog,” lehd koz lehq i hehd haq mar vid che heh, mig gig yad haq thaer khuhq tug, khar ve te ghad, khar ve te yand lehq nar, i hehd ca ngawx peg che yaog.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Cuh kar var u ve teq pa te che kanx awr lehr, i hehd awg pun ma hez, nig hehd awg pun yaog lehz Ghig sa i hehd haq pheq mar vid lar che yaog. Kanx u ve awr lehr, a meha su nig hehd haq mar ax che ha lehg che bon khuhd yaog. Nig hehd haq mar ax che chaw u ve teq pa awr lehr, muhd nuh maq lo peha che Daq che kehg che Awg ha phu haq cud lehq nig hehd haq mar ax che yaog. Awg ceng u ve teq pa haq muhd nuh maq cuh yad teq pa liz mawg gad jad che yaog.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Kheh te cheaq te lehq, nig hehd ni ma ghu lar lehq sa tiq tar chehd-oq. Yer suq Khreq kawq yaq che te yand, nig hehd haq pehar tug awg bon haq kha nehax duhd law lar-oq.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 A mig thad nig hehd maq sir ser thad, a sug yawd ved awg suhr awg sar a lor awg khad haq te che heh, a meha tad kawq te. Na yug vix che chaw yad nehax heh teo.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Nig hehd haq kug yug che Ghig sa daq kehg che heh, nig hehd kha te che awg lid awg khad awg gha lia awg khuhn daq kehg vid-oq.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Awg lawn ghod ver, Ngag daq kehg che haq te lehq, nig hehd liz daq kehg vid-oq lehz, Liq phu khuhn buhq lar che yaog.
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Ghig sa geh nig hehd bon lawg thad, A pa-og lehz nig hehd koz lehq yawd awr lehr chaw mehz khuhd haq maq ngawx lehq, a sug yawd te che kanx haq ngawx lehq suhx jehg che yaog lehz sir ver, nig hehd mig gig khod-aq lo khehx chaw te chehd che te yand, yawd haq yawz yan che awg khuhn teo.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 — ausente —
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 — ausente —
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Mig gig haq maq te phanr ser thad liz, kheh te gha te khanr tug, Ghig sa yawd haq lez yug lar che yaog. Kheh ma khuhd, awg leh med ve awg yand che awg khuhn, nig hehd awg pun Ghig sa yawd haq peha lar che yaog.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Khreq haq te lehq nig hehd Ghig sa haq yonr che yaog. Ghig sa yawd haq suh kig lo kawq teq tuag vid lehq, awg mig awg phond pid che yaog. Kheh te cheaq te lehq, nig hehd yonr che awg ceng he lehq duhd law che awg ceng Ghig sa awg khuhn cawg che yaog.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Nig hehd awg cehg mag cawd che haq na yug che haq te lehq, a vix a nax teq pa haq awg cehg mag haq gha tug, nig hehd ve co ha daq vehr kehg vehr che yaog. Kheh te lehq, nig hehd ni ma awg tawg kha gag te ghad he lehq te ghad haq daoq.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Nig hehd awg suhx te pawz kawq pawag peor. Pawag che che awr lehr, lug vix sez vix che awg yuhd haq te lehq ma hez. Kheh ma khuhd, mad lug ma sez vix che awg yuhd, Ghig sa ve teq chehd yeg chehd che tawd khuhd haq te lehq pawag che yaog.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Awg lawn ghod ver Liq phu awg khuhn koz lar che,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Kheh ma khuhd, Jawd mawd Ghig sa ve
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.