1 Pedro 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngag awr lehr, Yer suq Khreq ve cuh yad Per troq yaog. Phaz daq lehq, Por tuq, Gar lar tiq, Kar par dawd kiq, Ar siq he lehq Ber tud niq muhd mig teq pa awg khuhn lo te pawz te yand ca chehd veh vehr che chaw teq pa haq ngag liq buhq ax che yaog.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Yer suq Khreq haq na yug lehq, yawd ved awg suhr nig hehd haq puhr vid tug, a mig thad lo liz Awr pa Ghig sa nig hehd haq lez yug lar lehq, Awg ha phu nig hehd haq daq vid kehg vid peor. Awg bon awg sinx he lehq duhd sa gad sa tug nig hehd awg khuhn mad-ag vid-oq.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 A nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve Awr pa Ghig sa haq chid muh-o. Yawd har kax vix jad che haq te lehq, a nig chaw awg suhx phehq vehr lehq, teq chehd che duhd law kig cawg vehr che yaog. Duhd law kig u ve awr lehr, Yer suq Khreq suh kig lo kawq teq tuag che haq te lehq cawg vehr che yaog.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Kheh te lehq, a nig Ghig sa ve awg sinx cad sehr phad teq pa phehq vehr che yaog. Ma kid mad lug vix che, daq kehg che he lehq ma pehz vix che awg sinx u ve haq muhd nuh maq lo nig hehd awg pun yawd haq sax lar che yaog.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Awg leh med teq ni thaer khuhq che haq kha sehax pheq mar ax thad kha gag, nig hehd yonr che haq te lehq Ghig sa yawd ved kand pax haq cud lehq nig hehd haq haq sax chehd lar che yaog.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Kheh te cheaq te lehq, a meha te pawz te yand awg khuhn, lawnd ngawx che laex ceng haq nig hehd gha tuq gha khanr cawd liz, ha lehg chehd-oq.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 A mir awg khuhn si haq lawx che heh, tuq khanr che che teq pa awr lehr nig hehd awg cehg mag yonr che ni ma haq lawnd ngawx che yaog. Nig hehd yonr che ni ma awr lehr, lug vix sez vix che si haq keh awg phuhd khaz jad che yaog. Nig hehd awg cehg mag yonr yeg ver, Yer suq Khreq kawq yaq che te yand, chid muh che, awg mig awg phond he lehq tar ir tar muh che haq nig hehd gha tug yaog.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Yawd haq nig hehd mad mawg jaw liz, nig hehd yawd haq haq chehd che yaog. A meha yawd haq mad mawg liz, nig hehd yawd haq yonr che haq te lehq, awg mig awg phond ir jad che he lehq ca koz mad peg che ha lehg che nig hehd geh cawg che yaog.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Awg lawn ghod ver, nig hehd yonr che awg sir haq gha haq yug chehd che yaog. Awg sir u ve awr lehr, nig hehd ve co ha thaer khuhq che haq gha che yaog.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Thaer khuhq che che ve haq Ghig sa ve cuh kar var teq pa kha nehax na ngawx lehq ca ngawx peor. Ghig sa nig hehd haq awg bon pehar tug awg lawn, a mig thad lo liz i hehd bon mar peor.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Cuh kar var u ve teq pa awr lehr, Khreq ve Awg ha phu, “Khreq gha tuq gha khanr lehq awg khaz nuhr awg mig awg phond gha tug yaog,” lehd koz lehq i hehd haq mar vid che heh, mig gig yad haq thaer khuhq tug, khar ve te ghad, khar ve te yand lehq nar, i hehd ca ngawx peg che yaog.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Cuh kar var u ve teq pa te che kanx awr lehr, i hehd awg pun ma hez, nig hehd awg pun yaog lehz Ghig sa i hehd haq pheq mar vid lar che yaog. Kanx u ve awr lehr, a meha su nig hehd haq mar ax che ha lehg che bon khuhd yaog. Nig hehd haq mar ax che chaw u ve teq pa awr lehr, muhd nuh maq lo peha che Daq che kehg che Awg ha phu haq cud lehq nig hehd haq mar ax che yaog. Awg ceng u ve teq pa haq muhd nuh maq cuh yad teq pa liz mawg gad jad che yaog.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Kheh te cheaq te lehq, nig hehd ni ma ghu lar lehq sa tiq tar chehd-oq. Yer suq Khreq kawq yaq che te yand, nig hehd haq pehar tug awg bon haq kha nehax duhd law lar-oq.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 A mig thad nig hehd maq sir ser thad, a sug yawd ved awg suhr awg sar a lor awg khad haq te che heh, a meha tad kawq te. Na yug vix che chaw yad nehax heh teo.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Nig hehd haq kug yug che Ghig sa daq kehg che heh, nig hehd kha te che awg lid awg khad awg gha lia awg khuhn daq kehg vid-oq.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Awg lawn ghod ver, Ngag daq kehg che haq te lehq, nig hehd liz daq kehg vid-oq lehz, Liq phu khuhn buhq lar che yaog.
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Ghig sa geh nig hehd bon lawg thad, A pa-og lehz nig hehd koz lehq yawd awr lehr chaw mehz khuhd haq maq ngawx lehq, a sug yawd te che kanx haq ngawx lehq suhx jehg che yaog lehz sir ver, nig hehd mig gig khod-aq lo khehx chaw te chehd che te yand, yawd haq yawz yan che awg khuhn teo.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 — ausente —
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 — ausente —
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Mig gig haq maq te phanr ser thad liz, kheh te gha te khanr tug, Ghig sa yawd haq lez yug lar che yaog. Kheh ma khuhd, awg leh med ve awg yand che awg khuhn, nig hehd awg pun Ghig sa yawd haq peha lar che yaog.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Khreq haq te lehq nig hehd Ghig sa haq yonr che yaog. Ghig sa yawd haq suh kig lo kawq teq tuag vid lehq, awg mig awg phond pid che yaog. Kheh te cheaq te lehq, nig hehd yonr che awg ceng he lehq duhd law che awg ceng Ghig sa awg khuhn cawg che yaog.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Nig hehd awg cehg mag cawd che haq na yug che haq te lehq, a vix a nax teq pa haq awg cehg mag haq gha tug, nig hehd ve co ha daq vehr kehg vehr che yaog. Kheh te lehq, nig hehd ni ma awg tawg kha gag te ghad he lehq te ghad haq daoq.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Nig hehd awg suhx te pawz kawq pawag peor. Pawag che che awr lehr, lug vix sez vix che awg yuhd haq te lehq ma hez. Kheh ma khuhd, mad lug ma sez vix che awg yuhd, Ghig sa ve teq chehd yeg chehd che tawd khuhd haq te lehq pawag che yaog.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Awg lawn ghod ver Liq phu awg khuhn koz lar che,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Kheh ma khuhd, Jawd mawd Ghig sa ve
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.