1 João 5
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT
1 Yer suq awr lehr Khreq phehq che yaog lehz kha yonr che chaw awg gha lia Ghig sa ve awg yad phehq che yaog. Awr pa haq kha haq che chaw awg gha lia awr lehr yawd ved awg yad haq liz haq che yaog.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 A nig Ghig sa haq haq lehq yawd pehar lar che tawd khuhd teq pa haq na yug ver, yawd ved awg yad teq pa haq a nig haq che yaog lehz a nig gha sir che yaog.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Awg lawn ghod ver Ghig sa haq haq che lehd koz che awr lehr, yawd pehar lar che tawd khuhd teq pa haq a nig na yug lehq te che haq koz che yaog. Che haq keh lex lehq yawd pehar lar che tawd khuhd teq pa awr lehr, har jad che ted ceng phehq che ma hez hawg.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Ghig sa ve awg yad kha phehq che chaw awr lehr, mig gig haq ghad che yaog. Mig gig haq ghad che ted ceng awr lehr, a nig ved yonr che ted ceng yaog.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Mig gig haq ghad che chaw a sug le. Yer suq awr lehr Ghig sa ve Yad phu phehq che yaog lehz yonr che chaw te ghad lehax ghad che ma hez hawg la.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Che te ghad awr lehr a kaz he lehq awg suhr awg khuhn lo lag che Yer suq Khreq phehq che yaog. A kaz awg khuhn lo lehax ma hez hawg. A kaz he lehq awg suhr awg khuhn lo yawd lag che yaog. Awg ha phu awr lehr thed che cawd che haq te lehq, yawd liz sax khiz khanr sehr phad phehq che yaog.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Awg lawn ghod ver sax khiz khanr sehr phad awr lehr sehz ceng cawg che yaog.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Sax khiz khanr sehr phad sehz ceng che awg lehr, Awg ha phu, a kaz he lehq awg suhr yaog. Kheh te lehq sax khiz khanr sehr phad che sehz ceng awr lehr hawr daq che yaog.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Chaw yad sax khiz khanr che haq a nig na ver, Ghig sa sax khiz khanr che ted ceng awr lehr lex lehq ir jad che yaog. Awg lawn ghod ver Ghig sa sax khiz khanr che awr lehr, yawd ved Yad phu awg lawn haq sax khiz khanr che yaog.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Ghig sa ve Yad phu haq yonr che chaw te ghad awr lehr, yawd ved ni ma khuhn sax khiz u ve cawg che yaog. Ghig sa haq maq yonr che chaw te ghad awr lehr, Ghig sa haq her ka var meh vid che yaog. Awg lawn ghod ver yawd Ghig sa yawd ved Yad phu awg lawn haq sax khiz khanr che haq maq yonr che yaog.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ghig sa sax khiz khanr che u ve awr lehr, yawd a nig haq co tiq ha tiq pehar lehq, co tiq ha tiq u ve awr lehr yawd ved Yad phu awg khuhn cawg che yaog.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Yad phu cawg che chaw te ghad awr lehr, co tiq ha tiq cawg che yaog. Yad phu mad cawg che chaw te ghad awr lehr, co tiq ha tiq mad cawg hawg.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ghig sa ve Yad phu awg meh haq yonr che nig hehd teq pa awr lehr, co tiq ha tiq cawg che haq gha sir tug, ngag liq che nig hehd haq buhq ax che yaog.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Yawd mehz khuhd suhr huh a nig ni ma che kheh tag tug cawg che yaog. Yawd ved a lor cawd che heh a nig ted ceng cear lawg ver, yawd na yug ax tug yaog.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 A nig kha lawg che teq pa haq yawd na yug che yaog lehz a nig sir chehd ver, yawd geh kha lawg che teq pa haq a nig gha che yaog lehz a nig gha sir che yaog.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 A sug yawd ved a vix a nax suh maq kenr che vend bax te chehd che haq gha mawg ver, bon lawg vid cawd che yaog. U kheh te ver, Ghig sa suh maq kenr che vend bax te chehd che a vix a nax u ve haq co ha teq che pid tug yaog. Suh kenr che vend bax liz cawg che yaog. U ve awg pun haq bon gha lawg vid lehd koz gad che ma hez hawg.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Te yaq che awg ceng gha lia awr lehr vend bax phehq che yaog. Kheh ma khuhd suh maq kenr che vend bax liz cawg che yaog.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ghig sa geh pawag lar che chaw awr lehr, vend bax maq te don chehd che haq a nig sir che yaog. Ghig sa paw vid lar peg che yawd ved Yad phu awr lehr, yawd haq haq sax lehq haeg che awg sehr phad yawd haq nag tug te maq gha.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 A nig Ghig sa haq caz daq che he lehq mig gig awg gha lia awr lehr haeg che awg sehr phad ve kand pax awg huhx lo chehd chehd che haq a nig sir che yaog.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Kheh te lehq Ghig sa ve Yad phu lag gag lehq awg cehg mag cawd che awg sehr phad haq a nig sir vid tug, yawd a nig haq cud yiq pehar che haq a nig sir che yaog. Awg cehg mag cawd che awg sehr phad awg khuhn he lehq yawd ved Yad Phu Yer suq Khreq awg khuhn liz, a nig chehd chehd che yaog. Awg cehg mag cawd che awg sehr phad u ve awr lehr Ghig sa yaog. Yawd awr lehr awg cehg mag cawd che Ghig sa phehq lehq co tiq ha tiq liz phehq che yaog.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Haq che yad teq paog, sax ho teq pa haq jaw kae-o.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.