1 João 5

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yer suq awr lehr Khreq phehq che yaog lehz kha yonr che chaw awg gha lia Ghig sa ve awg yad phehq che yaog. Awr pa haq kha haq che chaw awg gha lia awr lehr yawd ved awg yad haq liz haq che yaog.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 A nig Ghig sa haq haq lehq yawd pehar lar che tawd khuhd teq pa haq na yug ver, yawd ved awg yad teq pa haq a nig haq che yaog lehz a nig gha sir che yaog.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Awg lawn ghod ver Ghig sa haq haq che lehd koz che awr lehr, yawd pehar lar che tawd khuhd teq pa haq a nig na yug lehq te che haq koz che yaog. Che haq keh lex lehq yawd pehar lar che tawd khuhd teq pa awr lehr, har jad che ted ceng phehq che ma hez hawg.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Ghig sa ve awg yad kha phehq che chaw awr lehr, mig gig haq ghad che yaog. Mig gig haq ghad che ted ceng awr lehr, a nig ved yonr che ted ceng yaog.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Mig gig haq ghad che chaw a sug le. Yer suq awr lehr Ghig sa ve Yad phu phehq che yaog lehz yonr che chaw te ghad lehax ghad che ma hez hawg la.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Che te ghad awr lehr a kaz he lehq awg suhr awg khuhn lo lag che Yer suq Khreq phehq che yaog. A kaz awg khuhn lo lehax ma hez hawg. A kaz he lehq awg suhr awg khuhn lo yawd lag che yaog. Awg ha phu awr lehr thed che cawd che haq te lehq, yawd liz sax khiz khanr sehr phad phehq che yaog.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Awg lawn ghod ver sax khiz khanr sehr phad awr lehr sehz ceng cawg che yaog.
7 Há três testemunhas:
8 Sax khiz khanr sehr phad sehz ceng che awg lehr, Awg ha phu, a kaz he lehq awg suhr yaog. Kheh te lehq sax khiz khanr sehr phad che sehz ceng awr lehr hawr daq che yaog.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Chaw yad sax khiz khanr che haq a nig na ver, Ghig sa sax khiz khanr che ted ceng awr lehr lex lehq ir jad che yaog. Awg lawn ghod ver Ghig sa sax khiz khanr che awr lehr, yawd ved Yad phu awg lawn haq sax khiz khanr che yaog.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Ghig sa ve Yad phu haq yonr che chaw te ghad awr lehr, yawd ved ni ma khuhn sax khiz u ve cawg che yaog. Ghig sa haq maq yonr che chaw te ghad awr lehr, Ghig sa haq her ka var meh vid che yaog. Awg lawn ghod ver yawd Ghig sa yawd ved Yad phu awg lawn haq sax khiz khanr che haq maq yonr che yaog.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ghig sa sax khiz khanr che u ve awr lehr, yawd a nig haq co tiq ha tiq pehar lehq, co tiq ha tiq u ve awr lehr yawd ved Yad phu awg khuhn cawg che yaog.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Yad phu cawg che chaw te ghad awr lehr, co tiq ha tiq cawg che yaog. Yad phu mad cawg che chaw te ghad awr lehr, co tiq ha tiq mad cawg hawg.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ghig sa ve Yad phu awg meh haq yonr che nig hehd teq pa awr lehr, co tiq ha tiq cawg che haq gha sir tug, ngag liq che nig hehd haq buhq ax che yaog.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Yawd mehz khuhd suhr huh a nig ni ma che kheh tag tug cawg che yaog. Yawd ved a lor cawd che heh a nig ted ceng cear lawg ver, yawd na yug ax tug yaog.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 A nig kha lawg che teq pa haq yawd na yug che yaog lehz a nig sir chehd ver, yawd geh kha lawg che teq pa haq a nig gha che yaog lehz a nig gha sir che yaog.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 A sug yawd ved a vix a nax suh maq kenr che vend bax te chehd che haq gha mawg ver, bon lawg vid cawd che yaog. U kheh te ver, Ghig sa suh maq kenr che vend bax te chehd che a vix a nax u ve haq co ha teq che pid tug yaog. Suh kenr che vend bax liz cawg che yaog. U ve awg pun haq bon gha lawg vid lehd koz gad che ma hez hawg.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Te yaq che awg ceng gha lia awr lehr vend bax phehq che yaog. Kheh ma khuhd suh maq kenr che vend bax liz cawg che yaog.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Ghig sa geh pawag lar che chaw awr lehr, vend bax maq te don chehd che haq a nig sir che yaog. Ghig sa paw vid lar peg che yawd ved Yad phu awr lehr, yawd haq haq sax lehq haeg che awg sehr phad yawd haq nag tug te maq gha.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 A nig Ghig sa haq caz daq che he lehq mig gig awg gha lia awr lehr haeg che awg sehr phad ve kand pax awg huhx lo chehd chehd che haq a nig sir che yaog.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Kheh te lehq Ghig sa ve Yad phu lag gag lehq awg cehg mag cawd che awg sehr phad haq a nig sir vid tug, yawd a nig haq cud yiq pehar che haq a nig sir che yaog. Awg cehg mag cawd che awg sehr phad awg khuhn he lehq yawd ved Yad Phu Yer suq Khreq awg khuhn liz, a nig chehd chehd che yaog. Awg cehg mag cawd che awg sehr phad u ve awr lehr Ghig sa yaog. Yawd awr lehr awg cehg mag cawd che Ghig sa phehq lehq co tiq ha tiq liz phehq che yaog.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Haq che yad teq paog, sax ho teq pa haq jaw kae-o.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.