1 João 3

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A nig haq Ghig sa ve awg yad awg dug lehd koz meha tug, Awr pa a nig haq khawd-ehg ma haq che haq duhd ngawx. A nig awr lehr awg cehg mag yawd ved awg yad awg dug phehq che yaog. Mig gig yad awr lehr yawd haq maq sir cheaq te lehq, a nig haq liz i hehd maq sir che yaog.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Haq che a vix a nax teq paog, a meha awr lehr a nig Ghig sa ve awg yad awg dug phehq che yaog. Awg khaz nuhr a nig khawd-ehg kheh phehaq tug haq mad pheq mar ax ser. Kheh ma khuhd yawd kawq yaq che te yand, a nig yawd heh phehaq tug haq a nig sir che yaog. Awg lawn ghod ver yawd ved awg ton khawd-ehg kheh te che haq mehz sir awg cehg mag kha nehax gha mawg tug yaog.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Yawd haq che kheh te duhd law chehd che chaw awg gha lia awr lehr, yawd daq che kehg che heh chaw u ve liz a sug mid khad ve awg ton haq daq vid kehg vid che yaog.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Vend bax kha te chehd che chaw awg gha lia awr lehr awg lid tawd khuhd haq te yaq che yaog. Vend bax ted ceng awr lehr awg lid tawd khuhd haq te yaq che ted ceng phehq che yaog.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Yer suq awr lehr vend bax teq pa haq yug chid bag tug awg pun tuhaz lar che haq nig hehd sir che yaog. Yawd awg khuhn vend bax mad cawg hawg.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Yawd awg khuhn chehd che chaw khar ve te ghad lehd ma koz, vend bax maq te don chehd hawg. Vend bax te don chehd che chaw khar ve te ghad lehd ma koz, yawd haq mad mawg maq sir ser che yaog.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Haq che yad teq paog, su nig hehd haq her ka lehq maq gha beg yug tug sa tiq tar-oq. Yer suq thed che cawd che heh, thed che cawd che haq te don chehd che chaw awr lehr thed che cawd che chaw phehq che yaog.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Vend bax te don chehd che chaw te ghad awr lehr, ned haeg haq caz daq che yaog. Awg lawn ghod ver ned haeg awr lehr awg kawd maq thad loar vend bax te lag che yaog. Kheh te lehq ned haeg ve kanx teq pa haq te lug tug, Ghig sa ve Yad phu tuhaz che yaog.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Ghig sa ve awg yad awg dug awr lehr, vend bax maq te don chehd hawg. Awg lawn ghod ver, Ghig sa ve teq che awg yuhd yawd awg khuhn cawg lar lehq, yawd Ghig sa geh lo pawag vehr che haq te lehq yawd vend bax te don chehd maq gha.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Kheh te cheaq te lehq Ghig sa ve awg yad awg dug he lehq ned haeg ve awg yad awg dug teq pa haq kha nehax fir daq pehg daq gha che yaog. Thed che cawd che haq maq te che chaw awr lehr, Ghig sa haq ma caz daq. A sug mid khad ve a vix a nax haq mad haq che chaw liz, Ghig sa haq ma caz daq che yaog.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Awg lawn ghod ver nig hehd te ghad he lehq te ghad haq haq daoq lehd koz lar che tawd che te khuhd awr lehr, awg kawd maq thad loar nig hehd gha kad lar peg che yaog.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Haeg che awg sehr phad te ghad haq caz daq lehq yawd ved awg nax var haq dawz vehr sehr phad Kar id naq heh tad phehq vid. Yawd te che kanx teq pa haeg lehq awg nax te che kanx thed cawd cheaq te lehq, yawd awg nax var haq dawz vehr che yaog.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 A vix a nax teq paog, mig gig yad nig hehd haq cand ver, ta and.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 A nig awr lehr suh che ted ceng awg khuhn tuhaz lehq co ha teq che ted ceng awg khuhn gehag peg che haq a nig khawd-ehg te gha sir le lehd koz ver, a vix a nax teq pa haq a nig haq che haq te lehq a nig gha sir che yaog. Haq pehnd che mad cawg che chaw te ghad awr lehr, suh che ted ceng awg khuhn chehd chehd ser che yaog.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 A sug mid khad ve a vix a nax haq cand che chaw awg gha lia awr lehr, chaw haq dawz vehr sehr phad phehq che yaog. Chaw haq dawz vehr sehr phad awr lehr yawd awg khuhn co tiq ha tiq mad cawg che haq nig hehd sir che yaog.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Khreq awr lehr a nig awg pun yawd a saq tand vid che haq te lehq, haq pehnd che ted ceng haq a nig gha sir che yaog. A nig liz a vix a nax teq pa awg pun a nig ved a saq tand vid cawd che yaog.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Chaw khar ve te ghad lehd ma koz mig gig ve phu si med nged jeg kor cawg lehq yawd ved a vix a nax har ghuhd che haq gha mawg liz, har kax che ted ceng yawd awg khuhn mad cawg ver, Ghig sa ve haq pehnd che ted ceng khawd-ehg te yawd awg khuhn cawg phehq tuawg le.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Haq che yad teq paog, mawq kaw lehax haq che ted ceng taq te. Kheh ma khuhd te che khuhn he lehq awg cehg mag cawd che khuhn haq lor.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 A nig che kheh te ver, a nig awg cehg mag cawd che tawd khuhd haq caz daq che lehz gha sir che yaog. Lex lehq, a nig ved ni ma a nig haq vend bax ted ceng cear tar chehd ver, Ghig sa mehz khuhd suhr huh a nig ved ni ma duhd sa vid tug yaog.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Awg lawn ghod ver a nig ved ni ma haq keh Ghig sa awr lehr, ir jad lehq awg ceng gha lia haq yawd sir che yaog.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Haq che chaw teq paog, a nig ved ni ma a nig haq vend bax maq tar ver, Ghig sa mehz khuhd suhr huh a nig ved ni ma tag tug yaog.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Yawd pehar lar che tawd khuhd teq pa haq a nig na yug lehq yawd ni ma cawd che haq te cheaq te lehq, a nig yawd geh kha lawg che gha che yaog.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Yawd pehar lar che tawd awr lehr che kheh yaog. Yawd ved Yad phu Yer suq Khreq ve awg meh haq a nig gha yonr lehq yawd tawd pehar che heh, te ghad he lehq te ghad gha haq daq che yaog.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Yawd pehar lar che tawd haq na yug lehq te che chaw te ghad awr lehr, yawd Ghig sa awg khuhn chehd lehq Ghig sa liz yawd awg khuhn chehd che yaog. Yawd a nig haq pehar lar che Awg ha phu haq te lehq, a nig kheh te gha sir che yaog.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.