1 Coríntios 6

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nig hehd te ghad ghad a vix a nax haq a moz te daq tug cawg che te yand, Khreq yad teq pa geh maq kae he lar lehq, nig hehd haq suhx jehg suhx taz ax tug maq yonr che chaw teq pa geh kae cheawg la.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Khreq yad teq pa awr lehr, mig gig yad teq pa haq suhx gha jehg gha taz tug haq nig hehd maq sir la. Nig hehd awr lehr, mig gig yad haq suhx gha jehg gha taz ver, i jad che awg lawn teq pa haq nig hehd suhx jehg suhx taz maq kenr lehq la.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 A nig awr lehr, muhd nuh maq cuh yad teq pa haq suhx gha jehg gha taz tug haq nig hehd maq sir la. Kheh te lehq, mig gig khod-aq lo teq chehd che awg yand awg khuhn lex lehq suhx gha jehg gha taz tug ma hez hawg la.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Kheh te che teq pa haq suhx gha jehg gha taz tug cawg ver, awg mig awg phond mad cawg lehz Khreq yad awg mor sawnr lar che chaw teq pa haq suhx jehg suhx taz sehr phad te cuh tug, nig hehd teh lar cheawg la.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Ngag che kheh koz che awr lehr, nig hehd yaq taw tug awg pun ngag koz che yaog. A vix a nax te ghad he lehq te ghad ma cawd daq che awg kanr huh jehg chez tug, nig hehd awg khuhn cud yiq cawg che chaw te ghad-eg liz mad cawg lehq la.
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Kheh ma khuhd, a vix a nax te ghad he lehq te ghad a moz te daq che awg khod-aq, maq yonr che chaw teq pa mehz khuhd suhr liz tawd te daq che law lehg.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Nig hehd te ghad he lehq te ghad a moz te daq cheaq te lehq, nig hehd awg pun co ha phawd awr sond che ted ceng phehq che yaog. Su te yaq che haq a thoq te lehq nig hehd mad yeg khanr cheawg le. Su nig hehd ve med nged her ka cad che haq a thoq te lehq nig hehd mad yeg khanr cheawg le.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Kheh ma khuhd, nig hehd khad nig hehd su haq te yaq lehq her ka cad chehd che awg khod-aq liz, nig hehd ve a vix a nax teq pa haq che kheh te yaq lehq her ka cad chehd che yaog.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Ma thed ma cawd che chaw teq pa awr lehr, Ghig sa ve muhd mig awg khuhn ve awg sinx haq maq gha haq yug che nig hehd maq sir la. Nig hehd ta duhd yaq. Gid yaq che chaw, sax ho haq a kor pi che chaw, hax chawd hax paz te che chaw, haw khaz chawad haw khaz pehq che juhz che awg khad haq te veh che chaw,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 su med nged haq khuhd che chaw, su ved med nged jeg kor haq sex lae che chaw, juhg dawg buhz che chaw, kha muhd kha na koz che chaw he lehq su med nged haq hinx yug lu yug che chaw teq pa awr lehr, Ghig sa ve muhd mig awg khuhn ve awg sinx haq maq gha haq yug.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Nig hehd ted pehg pehar che kheh te che chaw phehq jaw che yaog. Kheh ma khuhd, a meha Ghig sa nig hehd haq chuhd kha vehr lehq daq vehr kehg vehor. Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg meh he lehq a nig ved Ghig sa ve Awg ha phu awg khuhn nig hehd thed che cawd che chaw phehq vehor.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Chaw ted pehg pehar koz che, “Ngag awg gha lia haq te tug a khawag cawg che yaog,” lehd koz che yaog. Kheh ma khuhd, awg gha lia haq te che awr lehr awg bon cawg che ma hez. Chaw ted pehg pehar liz koz che, “Ngag awg gha lia haq te tug a khawag cawg che yaog,” lehd koz che yaog. Kheh ma khuhd, khar ve ted ceng awg huhx lo lehd ma koz, ngag awr lehr awg ceg te tug ma hez.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Chaw ted pehg pehar koz che, “Cad tug awr lehr, ux peg awg pun yaog. Ux peg awr lehr, cad tug awg pun yaog,” lehd koz che yaog. Kheh ma khuhd Ghig sa awr lehr, che nid ceng cear haq te lug vid tug yaog. Awg ton awr lehr, hax chawd hax paz te tug awg pun phehq che ma hez. Jawd mawd Yer suq awg pun phehq che yaog. Jawd mawd Yer suq liz awg ton awg pun phehq che yaog.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Ghig sa awr lehr, yawd ved kand pax haq yehd lehq Jawd mawd Yer suq haq kawq teq tuag vid che heh, a nig haq liz yawd kawq teq tuag vid tug yaog.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Nig hehd ve awg ton awr lehr, Khreq ve awg khen teq pa phehq che haq nig hehd maq sir la. Kheh te lehq, Khreq ve awg khen teq pa haq ngag yug lehq meh mar lanx ve awg khen te vid tug awg la. Ma hez hawg.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Meh mar lanx haq caz daq che chaw awr lehr, yawd geh awg ton teq ton lehax phehq vehr che haq nig hehd maq sir la. Awg lawn ghod ver, ix mag awr lehr, teq ton lehax phehq vehr tug yaog, lehz Liq phu khuhn buhq lar che yaog.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Kheh ma khuhd, Jawd mawd Yer suq haq caz daq che chaw awr lehr, yawd geh co ha ted mag lehax phehq che yaog.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Hax chawd hax paz te che haq jaw kae lor. Chaw yad te che awg kag awr ve vend bax awg gha lia awr lehr, a sug yawd awg ton awg bag phawd awr lo phehq che yaog. Kheh ma khuhd, hax chawd hax paz te che chaw awr lehr, a sug yawd ved awg ton haq te yaq che yaog.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Nig hehd ve awg ton awr lehr, Daq che kehg che Awg ha phu ve bon yehg phehq che haq nig hehd maq sir la. Yawd awr lehr, Ghig sa lo lag lehq nig hehd awg khuhn chehd chehd che yaog. Nig hehd ve awg ton awr lehr, nig hehd ve med nged phehq che ma hez.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Awg lawn ghod ver, Ghig sa yawd ved Yad phu pid lehq nig hehd haq vig khuhq lar peor. Kheh te lehq, nig hehd ve awg ton awg khuhn Ghig sa haq awg mig awg phond cawg vid-oq.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.