1 Coríntios 11
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARA
1 Khreq te che heh te lehq ngag te che heh, nig hehd liz ngag te che haq kha sur suar teo.
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 Nig hehd awr lehr, awg ceng gha lia awg khuhn ngag haq duhd nuhd lehq, ngag nig hehd haq awg lid awg khad mar lar che heh nig hehd na yug lehq te kae cheaq te lehq, ngag nig hehd haq chid muh che yaog.
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 Kheh ma khuhd, ngag nig hehd haq che kheh sir cuha gad che yaog. Haw khaz awg gha lia ve a kor awr lehr Khreq yaog. Yad mid ve a kor awr lehr haw khaz yaog. Khreq ve a kor awr lehr Ghig sa yaog.
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Haw khaz te ghad ghad, bon lawg thad lehd ma koz, bon mar thad lehd ma koz, a kor haq beh ver, a sug yawd ved a kor haq awg mig awg phond te lug che yaog.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 Kheh ma khuhd, yad mid te ghad ghad bon lawg thad lehd ma koz, bon mar thad lehd ma koz, a kor haq maq beh ver, a sug yawd ved a kor haq awg mig awg phond te lug che yaog. Yawd ved a kor haq maq beh ver, yawd ved a kor khuhz kha lar che heh yaog.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 Awg lawn ghod ver, yad mid awr lehr a kor haq maq beh ver, cuhz kheh muh noz kha cawd che yaog. Kheh ma khuhd, cuhz kheh muh noz kha che lehd ma koz, a kor khuhz kha che lehd ma koz, yad mid awg pun yaq taw tug te che ver, yawd ved a kor haq beh lar vid-oq.
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 Haw khaz awr lehr, Ghig sa ve awg hoq awg han he lehq awg mig awg phond phehq cheaq te lehq, a kor haq maq beh cawd che yaog. Yad mid awr lehr, haw khaz ve awg mig awg phond phehq che yaog.
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 Awg lawn ghod ver, haw khaz haq yad mid geh lo yug te lar che ma hez. Yad mid haq haw khaz geh lo yug te lar che yaog.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 Kheh te lehq, haw khaz awr lehr yad mid awg pun phanr lar che ma hez. Yad mid awr lehr haw khaz awg pun phanr lar che yaog.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 Kheh te cheaq te lehq muhd nuh maq cuh yad teq pa haq te lehq, yad mid teq pa awr lehr a sug yawd ved kand pax haq gha mawg tug a kor haq beh lar cawd che yaog.
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 Kheh ma khuhd, Jawd mawd Yer suq awg khuhn yad mid awr lehr haw khaz haq lor lehq, haw khaz liz yad mid haq lor che yaog.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 Awg lawn ghod ver, yad mid awr lehr haw khaz geh lag che heh, haw khaz liz yad mid awg khuhn pawag che yaog. Kheh ma khuhd, awg ceng gha lia awr lehr, Ghig sa geh phehaq che yaog.
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Yad mid awr lehr, a kor haq maq beh lehq Ghig sa geh bon lawg kenr maq kenr che haq nig hehd khad nawg-a nig hehd duhd ngawx-oq.
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 Haw khaz awr lehr, cuhz kheh muh tar ver, yawd awg pun yaq taw tug phehq che lehz, sir jaw mawg jaw che awg lid liz nig hehd haq mar lar che ma hez hawg la.
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 Kheh ma khuhd, yad mid awr lehr cuhz kheh muh tar ver, yawd ved awg mig awg phond phehq che yaog. Awg lawn ghod ver, yawd ved cuhz kheh muh awr lehr, yawd haq beh tug awg pun pid lar che yaog.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 Kheh ma khuhd, chaw te ghad ghad tawd ghawg daq gad ver, a nig lehd ma koz, Ghig sa ve Khreq yad awg mor teq pa lehd ma koz, awg kag awr ve awg lid teq chaweh liz mad cawg.
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Kheh ma khuhd nig hehd phawng daq che te yand, lex lehq daq vid tug awg pun phawng daq che ma hez. Lug veh tug awg pun phawng daq cheaq te lehq, tawd sanr fea tug che teq pa awg khuhn ngag nig hehd haq chid muh che ma hez.
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 Awg kawd ped maq ve ted ceng awr lehr, nig hehd Khreq yad awg mor phawng daq che awg khuhn, nig hehd awg mor sawnr daq pehg daq chehd che haq ngag gha kad che yaog. Ngag kad che heh cawd che gha hawg lehz ngag yonr che yaog.
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 Awg lawn ghod ver, nig hehd awg khuhn cawd che chaw teq pa kha sehax tuhaz vid tug, awg mor fir daq pehg daq che ted ceng gha cawg che yaog.
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 Nig hehd phawng daq che te yand, Jawd mawd Yer suq ve pawehd haq cad tug awg pun phawng daq che ma hez.
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 Awg lawn ghod ver, nig hehd te ghad peg te ghad, a sug yawd ved cad tug haq a sug yawd khad yawad awg kawd cad ser che yaog. Kheh te lehq, te ghad ver awr meq lehq, te ghad ver a pehx med ghig dawg buhz che yaog.
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 Khawd-ehg kheh le. Nig hehd cad kig dawg kig awg pun a su yawd ved yehg mad cawg lehq la. Ma hez ver, nig hehd Ghig sa ve Khreq yad awg mor haq maq sawnr ma caz te lehq, har che ghuhd che chaw teq pa haq yaq taw vid gad cheawg la. Ngag nig hehd haq khawd-ehg kheh gha koz tuawg le. Che kheh te che awg khuhn ngag nig hehd haq chid muha tuawg la. Ngag nig hehd haq chid muh ax tug ma hez.
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 Awg lawn ghod ver, nig hehd haq ngag mar lar peg che teq pa awr lehr, ngag Jawd mawd Yer suq geh gha lar che yaog. Jawd mawd Yer suq awr lehr, yawd haq su laq khuhn chid aq vid che teq hax huh, khaor mod haq yug lehq,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 awg bon haq chid muh peg khaz nuhr, yawd khaor mod haq khehq lehq koz che, che ve awr lehr nig hehd awg pun ngag ved awg ton phehq che yaog. Ngag haq duhd nuhd tug che kheh teo lehd koz che yaog.
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 I hehd muhd phiq awr cad peg khaz nuhr, che ve heh te lehq yawd kawz khehd haq yug lehq koz che, Kawz khehd che awr lehr, ngag ved awg suhr awg khuhn kar tiq sax caz awg suhx phehq che yaog. Nig hehd dawg che pawz gha lia ngag haq duhd nuhd tug che kheh teo lehd koz vid che yaog.
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Awg lawn ghod ver, nig hehd khaor mod che ve haq cad lehq, kawz khehd che ve haq dawg che pawz gha lia, Jawd mawd Yer suq kawq yaq thad kha gag, yawd suh che ted ceng haq nig hehd pheq mar vid che yaog.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Kheh te lehq, chaw khar ve te ghad lehd ma koz, maq kenr che awg khuhn khaor mod haq cad lehq Jawd mawd Yer suq ve kawz khehd haq dawg ver, Jawd mawd Yer suq ve awg ton he lehq awg suhr haq yawd te yaq che yaog.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Chaw awg gha lia, a sug yawd awg ton haq sawnr ngawx tehz ngawx peg heh, khaor mod haq cad lehq kawz khehd haq dawg cawd che yaog.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 Awg lawn ghod ver, khar ve te ghad lehd ma koz, Jawd mawd Yer suq ve awg ton haq mad pehg maq fir gha lehq cad che dawg che ver, a sug yawd awg ton awg khod-aq cir yanr che gag vid tug yawd cad che dawg che yaog.
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 Kheh te cheaq te lehq, nig hehd awg khuhn chaw kha peh awg ghad nud lehq nag chehd che yaog. Chaw laex ghad liz suh vehr che yaog.
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 A nig awr lehr, a sug yawd awg ton haq kha nehax tehz ngawx peg ver, cir yanr che haq maq gha khanr.
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Jawd mawd Yer suq a nig haq suhx jehg suhx taz ax che te yand, mig gig yad teq pa geh teq geha cir yanr che haq maq gha khanr tug, yawd a nig haq jawq mar ax che yaog.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Kheh te lehq, ngag ved a vix a nax teq paog, cad che dawg che awg pun nig hehd teq geha phoz lag che te yand, te ghad he lehq te ghad kha nehax law daoq.
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 Chaw te ghad ghad awr meq che ver, yawd ved yehg khuhn cad cawd che yaog. Ma hez ver, nig hehd phawng daq che awr lehr, cir yanr che haq gha khanr tug awg pun phehq tug yaog. Awg kag awg nuz awr ve awg lawn teq pa awr lehr, ngag nig hehd geh lag thad kha nehax mar ax ghu ax tug yaog.
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.