Tiago 5
Puka Lululi (LEX) vs VC
1 Mak kre'a-ktaru miy, mtia'wa tlinmi la a li'ru ri. A'ukot tiy miy totpa mkio'a-mkiakru mipolu-mitniani yoma hota mlier la kropna-krieut lawna mak kodia miy lia lui-nuhru.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Re'emi-tniarmi rwal lia gepgehpani-taltia'lani. Naniayarmi re de erieri na'an ahorga.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Lelmi-mahami de rakarte' momuou, ne la' ler mak hota Uplerlawna Nhudi-npara rimormiori la watghudi lokarni de re'emi-tniarmi mak rakarte' momuou re, hota rtutrier niohora miy pia mlier la niukum lalawna. Hota mlier la yatyatni-halalli yatlorni-yatra'ani pa emolmolan nekama hya'-hya' to' maka ai na'an doinia la. Mkio'a-mkiakru yoma miy e miniutin targa re'emi-tniarmi pa ma mpieiya ler mak kiwa kte'ela lera noha niatni de.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Miy miak edonna kpairia rira liwatnu-odawni la'a nhyi'a-tlunni mak ha rkari re, de mitlina ira luini-nuhranu yoma edonna mpiair ma'ta. Rhaun pa riwra: “Mutlin mai ami Matromlawnu nee!” De nhiaunu re, rayatlin momuou lia Orgahi-Orha'a Uplerlawna-Mempulwatnu Makodi plolli.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Miy e mrie'a-mtiarg olekwa ne, miy mi'ina-miemni oleka nohkeran di wullu-we'elli. Miy emeka nhiuri-wnia'ana maka riy rwa'ana pa rhi' apetna inonni totpa lerni ntu'tu wa dewade rwunu-rwenna pa ra'ana.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Miy miana e miukum penna riy mak kakleha do'a-hala, mak edonna kmalawan tiy miy.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Ina-nara ama-hyali miy, la' yoma mak kre'a-ktaru mak knahora-knala'a miy die hota kler la niukum lalawna, la' hade pede mhiuria ralammi pa twei nieka Orgahi-Orha'a maimiaini. Mimkek nek la mak kanhyi'a-katlunni ida wnieini la nhyi'ini-tlunanni la'pa nmai wia rieiki-wnio'ora mak kla' mormiorni. Nwei niek la ototna la'pa lelpawu pniaharni ne la'pa otna la'a ora-au radeutu.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 La'pa miy miana miatu mhiuria ralammi me yan mimta'ata, mere mtiutrieri tertehra yoma la'a ler maka ha rnel tiaru hota Orgahi-Orha'a maimiaini mana e rrehgor wua.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Yana mhi'a gai huplu-gai pietna me yana idma nwaghal ida. Yanhi'pa Orgahi Nukum miy. Maktoran watghudi Nwahi' pa Nmai wia.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ina-nara ama-hyali mhioratreria, makwohorulu-ktatrulu mak kakot nohora Orgahi-Orha'a lirni-tunnu. Ir ratehra nek ralamni la' kropna-krieutu ralamni.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mimkek nohora ira wniehwani-liakatni. Riy mak katu khur niohor ralam mehrani, de la' it wniarorni-wnialaini de ir er mak klernan untu. Miy e mitlin olek Ayupa nhur niohora, ne miat niohor wal lia' hohoni de Orgahi-Orha'a Nara'a-napalga owa'an e'a. Pede mimkek oleka de Orgahi-Orha'a nanpena ed mak ktulla-ksayni rimormior nohkerna wawannu.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ina-nara ama-hyali miy! Maka reriehenu pa mhioratreria de, la'pa mikot pa miwra hota aghi'a emkadi-emkade, de yan memmemna mliokra pa miala nohkerna-rai miarna onde Ilyamou-Watyatoha onde hanek-harahu wuawannu pa ma mpiow nammi. Mere mikot neka miwra “Yowa, pena aghi'a,” onde “Hota a'g edon ghi'a.” Ne hota hya' maka mikota re hota plola pa mhi' nana re totpena yana nod miy lia Uplerlawna niukamnu.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 La'pa rlernana riy id tiy miy die, e hoho'a-wakwaka, de mikot la pa nsumbaini. La'pa la miy miana dom e ramuki-rahepru, de mikot la re pa ramuki-rahepur nohora Uplerlawna, de rwahniar pa ra'uli-rawedia.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 La'pa riy dom de e namehra, de mikot la pa npolga o'ta-mata krei totpena rsumbain la mak kamehra de, ne roha wu'ru la inonni de rwet la Orgahi-Orha'a nanni.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 La'pa he' mak ksumbain de npesiay memna, de hota Orgahi-Orha'a ed mak kodia kalwieda la mak kamehra-kamau de. Ne la'pa riy de nhi' do'a-nyap hiala, de hota Uplerlawna ed maka Namou-nawitna do'oni-halli de. Ne hota mak kamehra-kamau die nler la kalwiedni.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 La' hade pede mpiayow nohora do'omi-halmi ne idma nsumbain ida, totpena mlier la kalwiedni-paitiotni. Ne la'pa riy maka khi'inde klernohora Uplerlawna ralma-riorni, de sniumbaini de nodia plola-mneh lawna.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Mimkek tek Elia. E' de rimormiori emekwalia ita. Elia nsumbain toto' meman pa yana otna ntur lia nohkerna wawannu. Noma otna edonna ntur niana anni wotel riehennu.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 La'awa honi noma nsumbaini owa'ana. Noma lyanti nhurgernia otna ne nohmarna mana nodia rieiki-wnio'or lawna la rimormiori.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Ina-nara ama-hyali, la'pa riy id tiy miy die nhoitio'or doinia Uplerlawna wniatutnu-wniaye'eni mak kaplol de, mere riy ida nodia riy de pa napalia owa'an Uplerlawna,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 mhioratreria. Riy maka kawilu-kawewla riy mak kler olek la do'a-hala ralamni pa napal lia Uplerlawna loini-talanni, de riy de ed maka kamori-kalewan nana riy della matmiati-molmuolu ne nreiniande do'a-hal mutlialawna mana rawnie'er dodioin la.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.