Tiago 4
Puka Lululi (LEX) vs NAA
1 Ina-nara mitlina. Miatg oleka de, mihuri-miwo'ora, mpiadupla-mpiahia'ala onnila mpiaror nohora nohkeran di wniarorni-wnialaini mak edon nora Uplerlawna ralma-riorni ramneneha!
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Hota mpiaror pa mia'ala, mere taken niana mia' nana noma mpiarora wniunu-wnienna. Mpiaror nana pa mliernana hyoni-hyani re'a-tniaru mere miy edonna mia' nana hya' maka ha mihaka. Noma mihuri-miwo'or nohora pa mpiadupla-mpiahia'ala. Hare honona de hota edonna mliernana yoma edonna mpiak harella Uplerlawna.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ne la'pa mpiak olek ho'mana, hota edon mliernan walia yoma wniaror maka ha mniair pa me mpiak de, nhala. Hya' maka ha mpiak de, de mtiot nan to' inon wamuehemi.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Miy die edonna mdien rer lia Uplerlawna lirni-tunnu. Miy e miat memn oleka de, la'pa miy e mpiapan rer lia nohkerna, de mlia' Uplerlawna arwalli toh?! Pede la'pa he' mak kulit rer lia nohkerna, de e' ed maka ka'aw niana Uplerlawna-Mempulwatnu pa nora ra'ara.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Puklawna lirni niwra Nhiw Lululli maka Uplerlawna Nalernia la it wawannu, de Nahmen memna itlernohora nohkerna gahani, mere itden rer tio' E'a. Yana mpiarora de Puka lirni de edon naplola!
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Mere Uplerlawna Nala ruri-lai totpa Nreh niana it ihranu-ralamni yatni-halli. La' hade pede e rhorat tar wualia la Puklawna ralamni de:
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Hade emkade pede mhiu'ru-mhielma Uplerlawna pa mliernohora E nnio'oni-niatnu. La' talan emkade pede miy edon mliernohora hegana amlawanni ne hota hegana honona re rawlar dioini miy lia.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mriehgor rer lia Uplerlawna ne E' mana hota Nrehgor rer tiy miy. Mhio'a-mhiaiya limmi la do'omi-halmi ralamni, me mimoga ihrami-ralammi la'a mak kawu'u-kahana, yoma miy ralammi worworga la miy pesiaymi.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Mlier toto' meman la ralma kwali, ne mkio'a-mkiakur nohora pa mipolu-mitniani. Miy hepurmi re rwal lia knio'a-kniakru, ne yamuki-yahepurmi re mana rwal lia lui-nuhru.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Mhiu'ru-mhielam la Orgahi-Orha'a totpena E' ed maka kran miy lia gen tiutulu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ina-nara ama-hyali hononmi mitlina. Yana idma napolu-naliella ida onde idma nwaghala ida, onnila miy hononmi re de makpesiay rewre'wa miy. La'pa hameni napolu-naliella ida me idma nwaghal ida, de emekwalima e' ed mak kaliella me kwaghala Uplerlawna deullu-tatarni. Hade nnia'eratni de, miy edonna mliernohora deulu-tatra re, mere miy er mak kodi plolli la deulu-tatra.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 La'a plollolli de riy memeh' de ed maka kodi plolli pa Ntorna watghudi la rimormiori hononita. E' ed mak kala deulu-tatra me mak khudi-kpara rimormiori ita. E' de Uplerlawna mak kodia plolli pa Namori-nalewna me Nodi plolli pa Nala matmiati-molmuolu plalahwa pa rrinnia rimormiori la ai mormiori ralamni (naraka). Hya' miy piede, miy miwra mpiaghala rimormiori wialmi?!
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 I'nu-na'ru a'mu-hya'lu (makla' makwadakna miy), nhi'inde miwra: “La' ler di onde repra de hota amla'a leta ida ne hota amden nek la hande pa anin penpuenu ida totpena ampahak untu.” Mitlin pa a'ukota.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Hya' maka hota ha mliernana la repra, de miy niek de hota miplin niohora. Miy emolmolla ai miokla mak kmokla-kmahu mere tamkek owa'an de nmol tietema.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 La'a plollolli de mikot emkadilla: “La'pa Orgahi-Orha'a orgahani ralamni nal am die, hota ammormiori plalahwa pa amhi'a hanek-harahu wuawannu.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Mere miy mitulu-mipetna inonmi. Mitulu-mipetna inonmi de nhal wa.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ina-nara a'ukot tiy miy die, he' mak kat niohora hya' mak kaplola ri, mere edon nhi' nana-nyap niana de, e' de e nler olek la do'a-hala ralamni.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.