Tiago 4
Puka Lululi (LEX) vs ACF
1 Ina-nara mitlina. Miatg oleka de, mihuri-miwo'ora, mpiadupla-mpiahia'ala onnila mpiaror nohora nohkeran di wniarorni-wnialaini mak edon nora Uplerlawna ralma-riorni ramneneha!
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Hota mpiaror pa mia'ala, mere taken niana mia' nana noma mpiarora wniunu-wnienna. Mpiaror nana pa mliernana hyoni-hyani re'a-tniaru mere miy edonna mia' nana hya' maka ha mihaka. Noma mihuri-miwo'or nohora pa mpiadupla-mpiahia'ala. Hare honona de hota edonna mliernana yoma edonna mpiak harella Uplerlawna.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ne la'pa mpiak olek ho'mana, hota edon mliernan walia yoma wniaror maka ha mniair pa me mpiak de, nhala. Hya' maka ha mpiak de, de mtiot nan to' inon wamuehemi.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Miy die edonna mdien rer lia Uplerlawna lirni-tunnu. Miy e miat memn oleka de, la'pa miy e mpiapan rer lia nohkerna, de mlia' Uplerlawna arwalli toh?! Pede la'pa he' mak kulit rer lia nohkerna, de e' ed maka ka'aw niana Uplerlawna-Mempulwatnu pa nora ra'ara.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Puklawna lirni niwra Nhiw Lululli maka Uplerlawna Nalernia la it wawannu, de Nahmen memna itlernohora nohkerna gahani, mere itden rer tio' E'a. Yana mpiarora de Puka lirni de edon naplola!
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Mere Uplerlawna Nala ruri-lai totpa Nreh niana it ihranu-ralamni yatni-halli. La' hade pede e rhorat tar wualia la Puklawna ralamni de:
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Hade emkade pede mhiu'ru-mhielma Uplerlawna pa mliernohora E nnio'oni-niatnu. La' talan emkade pede miy edon mliernohora hegana amlawanni ne hota hegana honona re rawlar dioini miy lia.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Mriehgor rer lia Uplerlawna ne E' mana hota Nrehgor rer tiy miy. Mhio'a-mhiaiya limmi la do'omi-halmi ralamni, me mimoga ihrami-ralammi la'a mak kawu'u-kahana, yoma miy ralammi worworga la miy pesiaymi.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Mlier toto' meman la ralma kwali, ne mkio'a-mkiakur nohora pa mipolu-mitniani. Miy hepurmi re rwal lia knio'a-kniakru, ne yamuki-yahepurmi re mana rwal lia lui-nuhru.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Mhiu'ru-mhielam la Orgahi-Orha'a totpena E' ed maka kran miy lia gen tiutulu.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ina-nara ama-hyali hononmi mitlina. Yana idma napolu-naliella ida onde idma nwaghala ida, onnila miy hononmi re de makpesiay rewre'wa miy. La'pa hameni napolu-naliella ida me idma nwaghal ida, de emekwalima e' ed mak kaliella me kwaghala Uplerlawna deullu-tatarni. Hade nnia'eratni de, miy edonna mliernohora deulu-tatra re, mere miy er mak kodi plolli la deulu-tatra.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 La'a plollolli de riy memeh' de ed maka kodi plolli pa Ntorna watghudi la rimormiori hononita. E' ed mak kala deulu-tatra me mak khudi-kpara rimormiori ita. E' de Uplerlawna mak kodia plolli pa Namori-nalewna me Nodi plolli pa Nala matmiati-molmuolu plalahwa pa rrinnia rimormiori la ai mormiori ralamni (naraka). Hya' miy piede, miy miwra mpiaghala rimormiori wialmi?!
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 I'nu-na'ru a'mu-hya'lu (makla' makwadakna miy), nhi'inde miwra: “La' ler di onde repra de hota amla'a leta ida ne hota amden nek la hande pa anin penpuenu ida totpena ampahak untu.” Mitlin pa a'ukota.
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Hya' maka hota ha mliernana la repra, de miy niek de hota miplin niohora. Miy emolmolla ai miokla mak kmokla-kmahu mere tamkek owa'an de nmol tietema.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 La'a plollolli de mikot emkadilla: “La'pa Orgahi-Orha'a orgahani ralamni nal am die, hota ammormiori plalahwa pa amhi'a hanek-harahu wuawannu.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Mere miy mitulu-mipetna inonmi. Mitulu-mipetna inonmi de nhal wa.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Ina-nara a'ukot tiy miy die, he' mak kat niohora hya' mak kaplola ri, mere edon nhi' nana-nyap niana de, e' de e nler olek la do'a-hala ralamni.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.