Tiago 2
Puka Lululi (LEX) vs ACF
1 Ina-nara ama-hyali miy, miy mpiesiay oleka la Orgahi Yesus Kristus mak kodia Uplerlawna plolli-mneheni hititni-repreparni. La' hade pede yan memmemna mpiar la lirmi-yatmi pa mniaheri-mniahelta rimormior wialmi.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Yoma hota riy makre'a-maktaru ida hitita-reprepar nohora lelli-kdielli hewewta-naniayarni pa nmai lia yawoka-yale'u, ne edon nalo'on wali ne riy makakleha ida nmai, die nnairia pritni-phiaratni.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Pede hota miy mhiu'ru-mhielma riy mak kamrehi-kamda'ar nohora naniayarni de. Noma mikot la miwra: “Mmuai lia mtatangen dilla.” Mere hota mikot la makakleha-kaplar de miwra: “Hoi, muprir niek la hande” onde: “Muwiatru la a la'ku onni.”
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Nhioli-liet mak emkade, de miy mhieri-mhielta rimormiori wialmi me miy milernu-miha'a rimormiori de mniairia ralma-rior yatyata.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Ina-nara ama-hyali mak kden la a ralmu, mhioratreria. Miat memn oleka de, riy mak kakleha-kaplara la nohkerna wawannu di, de hota Uplerlawna Nwaliria pa nwal lia mak ktarga pesiay miak karuri. Riy mak emkare, de hota rhor temna la Uplerlawna mutnu mak kor rewre'wa E'a, ne mak Enodi plolli la pa emeka Ray, yoma emekneka hya' maka Uplerlawna Nano'targa la'a riy maka ralamni kden rer lia E'a.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Mere miy die mpialdioinia pa mipolu-miliella riy mak kakleha-kaplara. Mere miatg memn oleka, de makre'a-maktaru ri, ir er maka kutni-kdahla miy me ir er maka ka'ita miy lia watghudi gaini.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Ne hya' wali die, ir er maka kamola-kama'a Yesus kotni-nanni ya'ulli-yawedni. Ne miy di de Uplerlawna gahani miy.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 La'pa mhi' oleka deulu-tatra mak karehi, maka e rakot nohora la'a Puk lawna ralamni, de emkadilla lirni: “Mtiulla-msiaynia mira'a-mipal wualia rimormiori wialmu de emekwalima miy e mimkek inon wamuehemi,” de mhi' nan oleka plollolli.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Mere la'pa miy mhieri-mhielta rimormiori wialmi la'a yamkek matmi, de mhi' oleka do'a-hal la inonmi. Ne deulu-tatra Uplerlawna niwra miy er maka kadunti-kawetria deulu-tatra.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Riy mak khelkiai-khakpera Uplerlawna deullu-tatarni id neka, de emekneka riy maka kadunti-kawetria deulu-tatra re honona.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Yoma Uplerlawna ed maka Nakot niwra: “Yana milira-miliai.” Ne E' mana Niwra: “Yana mpiunu-mpienna.” Pa la'pa hota miy edonna milira-miliai mere miy mpiunu-mpienna, de emekwalima miy e midunti-miwetri olek walia Uplerlawna deullu-tatarni.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 La' hade pede la'a ltiermi-tianmi, wniehwami-liakatmi, hihi'imi-yapyapmi re honona, de mhi'a-myapia emolmolla riy mak hota Uplerlawna Nhudi-npara Nlernohora Yesus Kristus deullu-tatarni maka ha ra rwe'er doinia rimormiori.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Yoma hota la'a riy maka edon kat niohora sniayni la rimormior wialli la' dodo'ondi neka, de hota Uplerlawna edon Ntutga sniayanni la, la'a ler maka Nhudi-npara riy honona la'a watghudi lokarni. Mere la'pa riy id mana natu ntutga sniayanni la rimormior wialli, de hota Uplerlawna Ntutga sniayanni la' e'a.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Ina-nara ama-hyali, pe'el walia pa riy ida niwra e de riy maka kpesiay id e'a. Mere e' edonna ntutga la e wniehwani-liakatni?! Hota pesiay miak emkade ta'en niana nodia it la mormiori-dardiari toh!
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Emekwalima la'pa ina-nara makpesiay ida nakleha lawra-raini. Ne e' nekpa ya'ana-yemannu nek de kawawa la lera-lera.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 Hya' ed maka kperkun pede mikot la miwra: “Kalwieda tiy o'a muora ya'anmu-yemanmu nora naniayarmu re.” Hota miala hya'a wniaror pa mikota lir mak emkade la' e'a, mere miy niek de edonna miala hya' maka ena'an pa namoria aranni?!
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Emkade wal lia pesiay. La'pa edonna tsi'a-tyapia kalwiedweda pa talharia it pesiayni, de it pesiayni de nakleh perkuna.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Matialo'onama riy ida niwra: “La' doma wniarorni de riy er rha'ar to' aranni la pesiayni. Ne dom to' mana e rahnia'ar to'ola wniehwa-liakta.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Miy mpiesiaya la Uplerlawna de Ntuin to'ola riy ida toh?! Pesiay mak emkade plol toto'a. Mere hegana-kawnu yatni-rha'ani mana rpesiay emkade wal piede ramta'at Uplerlawna, de rdiwra-rda'ala.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Miy mpiodku-mpiadku me! Hota hya' owa'an pa rakot owa'an tiy miy totpa miatga, de pesiay die etla hanmeni, de nhioli-lieta ilu-yehwa nlernohor reria?! Pesiay maka edon rhi'a-ryapia nohora nwal lia hamamuamua toh?!
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Mimkek to'ola Abraham, it upni-tgarni de. Uplerlawna Netlia de e' de riy mak kaplol la Uplerlawna yamkekni, yoma la'a nhiolli-lietni la'a lera nal a'nani Isak pa nhi'a la hoihoi-tantiani toh!
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 La' hadi de nayamkek meman mai ita, de Abraham pesiayni de talanwalli ilu-wniehwa totpena yana naheri-nawalia. Ne, ilu-wniehwa mak klernohor reria Abraham pesiayni, de hade ed mak kariei pede pesiayni de plol toto' la Uplerlawna yamkekni.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Me Abraham illu-wniehwani la' ler maka enal a'nani, de nlernohor memna Puka lirni mak emkadilla: “Abraham npesiaya Uplerlawna, ne la'a pesiayni pa Uplerlawna Nreiniana-na'nana pa emeka riy mak kaplol la Uplerlawna yamkekni.” Hade pede rwet la Abraham de, de Uplerlawna heiwialli.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Pede miatga de naplol meman la' lera-mela ri, de Uplerlawna Nreiniana-na'nana rimormiori pa emeka riy mak kaplol la Uplerlawna yamkekni yoma hya' maka riy rhi'a-ryapia, de edonna rtut tio' pesiayni.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Ina-nara, tamkek wal lia Rahab, patke' yat de. Emekwali Abraham, de Uplerlawna Nreiniana-na'nana Rahab pa emeka riy mak kaplol la Uplerlawna ralma-riorni, yoma la'a nhiolli-lietni mak kaplola la' ler maka enade'a riy Israel mak kmai pia klina-kmata noha Kana'ana, ne nal talan la ir pa rmori-rlewna.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Ina-nara, a'ukot olek la'a hare honona totpa miatga, de emeka inon mak kakleha aranni nmati, emkade walia pesiay miaka edonna rhi'a-ryap niohora, de pesiaya mak kwal lia hamamuamua.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.