Rute 3
Puka Lululi (LEX) vs NVI
1 Lera ida ne Na'omi nakot la Ruta niwra: “Yannie, a'g e wuahak meman pa plet pa omuehlim owa'ana, totpena muanke'emu natiak o'a, me nkar pia nala ya'ana-yemnu hewewta-naniairi totpena ralammu nlerla mtiertierannu.
1 Certo dia, Noemi, sua sogra, lhe disse: "Minha filha, tenho que procurar um lar seguro, para sua felicidade.
2 O' e muora inmu-elmu re e mkiar lia'a Bo'as nhyi'ini toh! Ne Bo'as de it neka de pede mitlina me! Hota la' mel di de enor mak kari re rkar lia gen miaka nhi'inde rataiya wetra' lawna harni
2 Boaz, aquele com cujas servas você esteve, é nosso parente próximo. Esta noite ele estará limpando cevada na eira.
3 Pa plet pa mlia muroh'u nanpena mhid wu'ru-mhid gania inonmu pa muhuwu-muwoinia mikmikarni me mniairia naniayarmu maka samomuounu. Totpena mel di de mlia'a gen mieni maka Bo'as nora mak kari re ha rataiya wetra' lawan la de. Mere mpieiwiei niek la hande la'pa ena'ana-nemnu pa nhorwua. Me mutiak reria, yanhi'pa enatg o' etla hande.
3 Lave-se, perfume-se, vista sua melhor roupa e desça para a eira. Mas não deixe que ele perceba você até que tenha comido e bebido.
4 Mumkek nek pa nla nanina hanmeni, dewade muwrik temna nanpena mkeiya nhiekarnu tawnu me mlie'eru la lakni onni. Hota la'pa na'eram nan o' wa de, mutlin neka la hya' maka nhopan pa omhi'a.”
4 Quando ele for dormir, note bem o lugar em que ele se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se. Ele lhe dirá o que fazer".
5 “Yowa ina! Hya' maka omukota de hota aghi' momuou lia.”
5 Respondeu Rute: "Farei tudo o que você está me dizendo".
6 Dewade Ruta nla'awa la'a gen miaka ha rataiya wetra' lawna har la de dewade nhi' momuoga hya' maka yananni ha nakota re.
6 Então ela desceu para a eira e fez tudo o que a sua sogra lhe tinha recomendado.
7 La'pa Bo'as na'an pa nhorwua demade ralamni nahepru lia (wniarora-wnialai la'a hare honona maka Uplerlawna ha Nal la e'a) pa edon nalo'on wali ne nla nanina la'a wetra' lawna ola maka ha ramou pua raniutin taru re, onni. Dewade Ruta nawrik temna Bo'as, na'nama nkei mnapnapla nhiekarnu tawnu na'nama nanina la lakni onni.
7 Quando Boaz terminou de comer e beber, ficou alegre e foi deitar-se perto do monte de grãos. Rute aproximou-se sem ser notada, descobriu os pés dele, e deitou-se.
8 La'pa mela letargara ne Bo'as nhedgamata pa nwalia inonni noma namkek memna Ruta inonni, dewade nhedma noma
8 No meio da noite, o homem acordou de repente. Ele se virou e assustou-se ao ver uma mulher deitada a seus pés.
9 natiana niwra: “Patke' meni o'a?”
9 "Quem é você? ", perguntou ele. "Sou sua serva Rute", disse ela. "Estenda a sua capa sobre a sua serva, pois o senhor é resgatador. "
10 Noma Bo'as nakot la niwra: “Awuak de pena ORGAHI-ORHA'A ed maka kala ra'ani-pallu tiy o'a de ina! La'pa itawalliohora hya' maka ha mhi'a la yananmu, de hota nhiolmu di mana ntutga la dodo'ondi de o kalwiedmu narehi owa'ana. Yoma o' di de muatu muodia inonmu pede, o' edon muhaka muanke'a id maka tuwuar mia'ta, la'a riy maktaru onde riy mak kakleha-kaplara totpena omuora mmiehlima, mere omliernohora yananmu wniakni.
10 Boaz lhe respondeu: "O Senhor a abençoe, minha filha! Este seu gesto de bondade é ainda maior do que o primeiro, pois você poderia ter ido atrás dos mais jovens, ricos ou pobres!
11 La' hade pede yan mumta'ata, yoma la'a let di liewnu de riy rat niohora o' di de pat kalwiedwed id o'a, pa ra'uli o'a. Pena hya' maka ha mpuaka re, a'g ed maka hota khi'a re.
11 Agora, minha filha, não tenha medo; farei por você tudo o que me pedir. Todos os meus concidadãos sabem que você é mulher virtuosa.
12 Hota o lirmu de plola. A'g ed maka kodi plolli la o mormiormu, yoma it di de riy id ita. Mere la it di de, riy id ed ma'ta la. La e' nanpena ed maka kodi plolli meman tiy o'a.
12 É verdade que sou resgatador, mas há um outro que é parente mais próximo do que eu.
13 Mel di de yana mlia'a pleini. Repar doin nanpena apuolga ononni mak kodi plolli tiy o'a pa utiana totpena tat muemna hota toto'a pa ena'aw niana o' me edonna. La'pa enwayow de, inhatta, mere nwayotlia de pena aliokar meman la ORGAHI-ORHA'A mak kodi plolli de hota a'g ed maka ka'aw nian o'a. Lira emkade nek wa pa taninit wa pa repar pena!”
13 Passe a noite aqui. De manhã veremos: se ele quiser resgatá-la, muito bem, que resgate. Se não quiser, juro pelo nome do Senhor que eu a resgatarei. Deite-se aqui até de manhã".
14 Dewade Ruta nanina la Bo'as lakni onni pa nodia pa repra. Repreparreri loka-lak ma'ta dewade Ruta ema rhedgamata yanpa riy ratga. Yoma Bo'as nahmen pa yan riy ida nat niohora Ruta nma nanin la Bo'as onni la'a gen miaka ha rataiya wetra' lawan de.
14 Ela ficou deitada aos pés dele até de manhã, mas levantou-se antes de clarear a ponto de alguém poder ser reconhecido. Boaz pensou: "Ninguém deve saber que esta mulher esteve na eira".
15 Noma Bo'as nakot la Ruta niwra: “Muo'ludoinia kok no' wawainmu de (selendang) pa mpueran targa la handi”. Noma Ruta no'lu doinia kok no' wawayanni de pa nweran targa la hande wa. Dewade Bo'as na'ala kok de na'nama ntoman nana wetra' lawna, edonna nhal de kilu terampwotelu na'nama nrana la Rut wawayanni pa nakwar la pa nla'awa! Nhorwua noma Bo'as nla'awa la leta.
15 Por isso disse: "Traga-me o manto que você está usando e segure-o". Ela o segurou, e o homem despejou nele seis medidas de cevada e o pôs sobre os ombros dela. Depois ele voltou para a cidade.
16 La'pa Ruta nte'ewa la ir romni nayanni, dewade yananni natiana niwra: “Yannie! Emkameni la it niaoh'mani la' orawi?”
16 Quando Rute voltou à sua sogra, esta lhe perguntou: "Como foi, minha filha? " Rute lhe contou tudo o que Boaz lhe tinha feito,
17 Ne Ruta nakot wal lia yananni niwra: “Wetra' lawna ri honona re, e' ed mak kala, yoma niwra: “Omlia'wa de yana limmu nahgallia la it inni de!””
17 e acrescentou: "Ele me deu estas seis medidas de cevada, dizendo: ‘Não volte para a sua sogra de mãos vazias’ ".
18 Noma Na'omi nhar lirni pa nakot la Ruta niwra: “Itwei niek wa ine! La' ler di meman pa Bo'as nhi' memna hya' maka ha nakottarg oleka de, pede mpueiwiei niekpa tamkek memna hya' maka ha rhi' nana!”
18 Disse então Noemi: "Agora espere, minha filha, até saber o que acontecerá. Sem dúvida aquele homem não descansará enquanto não resolver esta questão hoje mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.