Romanos 2
Puka Lululi (LEX) vs NVT
1 Pede ina-nara ama-hyali, hota emkameni la miy miwra mpiaghala rimormior wialmi?! Miy mieh'a nek de e mikleha nhiapargen pia mpiatikil la plol wawna, yoma miy orgahami nek de mhi' nhioli-lieta emeknekama ir rhi' walia. Pede la'pa mpiaghal riy meheni, de miy orgahami e mieti olek walia niukum la miy inon wamuehemi.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Ina-nara ama-hyali, itatga de hota la'pa Uplerlawna Nala niukamnu la riy maka khi'a-kyapia nhioli-liet yatyata re, de Uplerlawna niukamnu de naplol toto' memna.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Pede la'pa mtio'ona riy meheni la'a ir hihi'ini mak yatyata-halala, mere hota orgahami er mak khi' nan yatyatni-halalli re wali, hota emkameni la'a miy wniarormi de hota Uplerlawna edonna Nukum miy?!
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Onde yanpa mpiarwah'a Uplerlawna ralam kalwiedni me la' walia E ralma nhiurniohorni tiy miy pa miy edon mliernohor E'a? Yanpa miplin niohor ma'ta de Uplerlawna Ntutga ralam kalwiedni mak karehi miemna de, yoma Enwahaka miy totpa mhioitio'or doini-mtiahnei dioinia do'omi-halmi re.
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Mere rwaldioinia de miy o'ta tehra pa miy edonna mpiayow pa miolli nhiolmi. La' hade pede orgahami mi'itar rer lia do'omi-halmi niukamnu werweratni la'a lera hohoni, mak hota Uplerlawna Ntutga hankeranni me Netlia niukamnu de ndella plol wawna.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Yoma hota Uplerlawna Nwahla rira do'oni-halli de emekwalima ha rhi' nan oleka wa.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 De hota la'a riy maka khi'a-kyap reria hihi'a-yapyapi plollolli yoma irahniar pia hota rlernana ya'uli-yawedi la'a Uplerlawna la genia hitita-repreparni mak kodi liarni, de hota Uplerlawna Nala mormiori plalahwa la' ira pa nodi liarni.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Mere la'pa riy maka khorat rer tio'a mormior wamueheni, ne edonna nlernohora Uplerlawna lirni mak kaplola mere nhi'a-nyap reria yatyatni-halalli, de hota Uplerlawna Nala niukum werwerta la ira.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Riy honona maka ralamni nod rer lia yatyatni-halalli, de hota rlernana mehra-mau liawna la'pa rpolpuol inni-rwakwak amni. Plol toto'a de mak klernan niukamnu de riy Yahudi miy, mere riy Yahudi atia' rlernan wali.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 La'pa riy maka kden rer lia wniehwa-liakta kalwieda-paitiota de hota rlernana ya'uli-yawedi la genia hitita-reprepra me kalwiedni-paitiotni la'a Uplerlawna. Plol toto'a de mak klernana hadi de Yahudi miy, mere riy Yahudi atia'a rlernan wali.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Yoma Uplerlawna Nhi' la hare honona de ramneneha momuou.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Riy mak khi' do'a-kyap hiala, de hota ha rlernan Uplerlawna niukamnu pa rler la matmiati-molmuolu plalahwa pa edon ror wutga Uplerlawna la' geni ida. Makden Yahudi atia'a re raplin niohora agama Yahudi deullu-tatarni, pede rukmua ir de edonna rlernohora agama Yahudi deullu-tatarni. Mere riy Yahudi mak kat niohor oleka deulu-tatar de, hota rala deulu-tatar de pa ra rukmua re.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Yoma Uplerlawna edon Nwahaka mak katu agama deullu-tatarni mere edonna rlernohora. Enwahak riy mak klernohora hya'-hya' honona maka ha rakot targa la deulu-tatar de ralamni.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Meman neka la riy maka Yahudi atia'a raplin niohora agama Yahudi deullu-tatarni. Mere la'pa irmeh'a riwra rlernohora hya' ed mak kden la plol wawna de ha ntutga de Uplerlawna deullu-tatarni de namtemtemn olek la'a ir ihranu ralamni, kennama iraplin niohor ma'ta agama Yahudi deullu-tatarni de.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Yahudi atia'a re yehwani ed mak ktutga de Uplerlawna Nkeni oleka hya' maka deulu-tatar ha nakota de la ir ihranu ralamni. Yoma la ir wniarorni re, irmeh'a nek de lera dom de rwaghala inon wamueheni me lera dom de rhi' aplola inon wamueheni re.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Ne hota la' pa lerni ntutu-nte'ewa, de Uplerlawna hota Nala plolli-mneheni pa Kristus Yesus Ntorna watghudi ne Netlia rimormiori honona hihi'ini-yapyapni kirkirni-ralma-riorni. Mak kayade'a mana Enetlia honona. Ne watghudi lokarni de ed mak a'ukot nohora la' ler maka a'ukot nohor Kot Kalwieda-Paitiot de la' meni-meni to'a.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Mere la'pa dodo'ondi de, a nnio'u-nia'tu hadi tiy ina-nara ama-hyal mak Yahudi miy. Miy miwra riy Yahudi miy pa miy miwniair la agama Yahudi deullu-tatarni, me miy e mpiarehi inonmi yoma mimpiarora de miora Uplerlawna mlia' ihru ida-ralm ida.
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Mliernana wniatutu-wniaye'a la deulu-tatra re, pede miat niohora Uplerlawna ralma-riorni, me miat niohora hameni mak kaplola, hameni edonna.
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 La' miy wniarormi de miy er mak kalakra riy mak matni yata me miodia lelerni la riy mak kden la melli-kalamni.
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Mimpiarora de miy er maka kwatutu-kwaye'a makpodku me mimlia' tungkur lia riy maka emeknekama keke'enku'a pa raplin niohor ma'ta deulu-tatra. Mimpiaror emkade yoma mak Yahudi miy er maka klernana deulu-tatra agama mak kakot nohora kirkira-ralma-rior samomuou me hare honona maka plol memna.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Oi! Miy e mpiatutu-mpiaye' riy meheni. Mere hota emkameni la miy orgahami?! Miy mpiatut rira pa yana rkamnelu-rkamna'a, noma orgahami nekpa mkiamnelu-mkiamna'a?!
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Mpiatut rira pa yana ralira-raliai mere orgahami milira-miliai?! Miy e mpiatut rira pa yana rkola tieru-rawur nehla la uplera-upmati, mere miy orgahami er maka ka'ala uplera-upmati re la'a gen maka riy rkola tieru-rawur nehla la re totpa mi'olga re?!
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Mimpiarehia miwra mimliernan oleka deulu-tatra Musa mak kwatiawu Uplerlawna. Noma orgahami nekpa mipolu-miliella Uplerlawna yoma miy edonna mliernohora deullu-tatarni de!
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Hade emeknekama maka ha rhorat targa la Puk ralamni de eniwra: “Yoma la Yahudi miy wniehwami-liakatmi re, pede hairi-hairi korni ra'udlia kdedeha-ktialtiahli Uplerlawna nanni.”
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 La'pa mitlina-mitailla agama Yahudi deullu-tatarni, de hota sunat totpena mtiutga Uplerlawna gahani miy de e nperkun tiy miy. Mere la'pa miy edonna mitlina-mitail la'a hya' ed maka ha rakot nohora la deulu-tatar de, hota sunat de mana edonna nodia hadomdom tiy miy. De hota miy die emolmolan nekama makden Yahudi atia'a maka edon ha rsunat yoma Uplerlawna gahani atia' ira.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 La'pa Yahudi atia' ida edonna rsunta, mere natlina-natailla Uplerlawna deullu-tatarni, de hade edonna nwal lia hadom la Uplerlawna gaini ralamni. Hota la Uplerlawna yamkekni, de emeknekama Yahudi atia' re ha rsunat oleka.
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Me hota riy Yahudi atia'a maka edonna rsunat ma'ta mere emkade ho'mana rlernohora Uplerlawna deullu-tatarni, de nhiolli-lietni re ntutga de Yahudi miy halmi. Yoma mliernan olek ulu deulu-tatra agama Yahudi, mere e rsunat olek miy ho'mana, miy e mpiera-mdiaiti oleka deulu-tatar de.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 — ausente —
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 — ausente —
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.