Jonas 4

Puka Lululi (LEX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mere Yunus ralamni edonna nreiniana hya' maka Uplerlawna ha Nhi'a, ne yeher to'ama ralamni namehra.
1 Mas Jonas ficou muito aborrecido e com raiva.
2 Noma nsumbian pa nakot la ORGAHI-ORHA'A niwra: “Orgahi-Orha'u ne! La' lerni la a'g edon liergot ma'ta la' a noh'u, de agatg oleka wa de hota Omhi' mak emkade. La' hade pede pleta-plet pa a'uwlar pia liawa la' Tarsis wa! Agatga de O' de Uplerlawna maka ksayni onni O'a. Omhur niohora plalahwa rira do'oni-halla la O'a, me Omherun doinia hya' maka Omueti olek la wa pa edonna Mukmua owa'an ira, onnila Omtiutga ralam kalwiedmu la'a riy honona.
2 Ele orou ao Senhor e disse: — Ah!
3 Pede Matroma, samuounu de Mhi' a pua amuat niek wa totpena yana amuormiori pia a'umkek O hihi'imu de.”
3 Agora, Senhor , peço que me tires a vida, porque para mim é melhor morrer do que viver.
4 Noma ORGAHI-ORHA'A Nakot la Niwra: “O' mukleha nhiapargen pia omuwenna emkade.”
4 E o Senhor disse: — Você acha que é razoável essa sua raiva?
5 Nhor nioma Yunus nla'awa la leta Niniwe walli tipru na'nama nhi' nana hoiwiali id pa namtatna la' hande totpena nwei tieka hota hya'a ed maka Uplerlawna Nala la'a leta Niniwe.
5 Então Jonas saiu da cidade e sentou-se num lugar a leste da mesma. Ali construiu um abrigo, sentou-se na sombra, para ver o que aconteceria com a cidade.
6 Dewade ORGAHI-ORHA'A Uplerlawna-Mempulwatnu Nala au id pa nmor die akni plo'a-plahwa me npoti-nkadwu totpena Yunus ndella nayanni de nayahew samomuou pa yana pahna rehia. Ne Yunus ralamni nahepuepru onnila au die.
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu desconforto. E Jonas ficou muito contente por causa da planta.
7 Mere la'pa repardoin yawyawar ma'ta noma Uplerlawna Nhi'a orna id pa na'ana au die ga'arni pa leretniekla napliau.
7 Mas no dia seguinte, ao amanhecer, Deus enviou um verme, que atacou a planta, e ela secou.
8 La'pa lera nhit wa noma Uplerlawna Nala anin panpahna pa nten die nwatiawu tipru. Tre' kuku' pa Yunus niwra napru'wu la yawa yoma lera pahnani emeknekama ai kwiari la o'tani. Nakot la Uplerlawna de edonna nwaror nan oleka mormiori wa, samouounu de enmat niek wa.
8 Quando o sol nasceu, Deus fez soprar um vento leste muito quente. O sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que ele quase desmaiou. Então pediu para morrer, dizendo: — Para mim é melhor morrer do que viver!
9 Mere Uplerlawna Nakot la Niwra: “Omukleha nhiapargen pia omuwenna onnila au die napliawua.”
9 Então Deus perguntou a Jonas: — Você acha que é razoável essa sua raiva por causa da planta? Jonas respondeu: — É tão razoável que até quero morrer!
10 Noma ORGAHI-ORHA'A Nakot la Niwra: “Yawulla-yatniamin de ha nmor ti'ola' mela ida, me hota napliau lia' mel mak kmai. Taken niana omhi'a pa nmori me o' edonna mtiera. La'pa emkade ho'mana o ralammu e ntuindoin la yoma au die napliau wa?!
10 E o Senhor disse: — Você tem compaixão da planta que não lhe custou nenhum trabalho. Você não a fez crescer. Numa noite ela nasceu e na noite seguinte desapareceu.
11 Mere Ompuarora de hota A'g edonna wuaror nana Niniwe letlawan dena?! Mai Niniwe di, de rimormiori e narehi lawan wal lia riwnu rahu ida terampworu mak kaplinu-kaplo' nohora hameni ed mak kalwieda me hameni mak kyata, ne nhiuri-wnia'ana liawanni er wal lia! Meman nek la A ralam ntiundoin la' hade, de lol talanni.”
11 E você não acha que eu deveria ter muito mais compaixão da grande cidade de Nínive, em que há mais de cento e vinte mil pessoas, que não sabem distinguir entre a mão direita e a mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.