Hebreus 6

Puka Lululi (LEX) vs BKJ

Sair da comparação
1 La' hade pede ina-nara ama-hyali, yana itwatut mamaini wniatutu-wniaye'a onni-ga'arni la'a Yesus Kristus. Mere la' pa itwatut wal lia hya' ed mak khi' aruri it pesiayni pa nla' ga'a. Yana tden rer niek la wniatutu onni-ga'arni mak ha rakot nohora nhioitio'or-tniahnei dioinia do'a-hala ralamni mak hota kodia riy pa rler la matmiati ralamni, me wniatutu mak ha rakot nohor neka riy pesiayni la Uplerlawna. (Meman nek la wniatutu samomuou walia hade mere mai pia itwahaka wniatutu-wniaye'a maka kodi riy pesiayni la ga'a).
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Yana tden rer lia wniatutu la'a rwuri-rohma me rharani la'pa rran lim la riy wawannu, onde la'pa rimormiori rmori owa'an la matmiatni ralamni de Uplerlawna Nhudi-npara rimormiori la watghudi lokarni-tatiaili lahannu (niukum lawna), pa wniahlani re hota nodi liarni.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Mere, mai pia plet pa twaleran totpa it pesiayni la'a ga'a hornama Uplerlawna Nal talan mai ita.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Yoma riy mak pesiayni edon kler la ga'a mere rwayow pa rhoitio'ora-rtahnei dioin la Yesus Kristus Kot Kalwiedni, ta'en niana rod owa'an ir pa rhoitio'or doin-rtahnei dioinia owa'an la do'oni-halli. La ululu de, irden olek la Uplerlawna lelerni ralamni ne rlernan walia E ra'ani-pallu. Ir mana rlernan walia Uplerlawna Nhiwni.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Ir rat niohora la'a ira mormiorni de, Uplerlawna lirni de samoga. Ne ir mana ramkek oleka hihi'a-yapyapi mak kamehi-kayona mak kwatiawu Uplerlawna plolli. Hota Uplerlawna Ntutga plolli-mneheni de la'a tuwu mak hota kmai nieka.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Mere rwayow pa rhoitio'ora-rtahnei Yesus Kristus de! Hota ta'en niana ir rhoitio'or doin-rtahnei dioinia owa'an la do'oni-halli. Yoma emeknekama ir rkeni owa'an Uplerlawna A'nani la auwlakra, me rhi'a pa Enlernana yapolu-yaliella la'a mutlialawna gaini. Hihi'ini-yapyapni de hota nodi ir la klierat lawna.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Itamkek nohor tek la (umpamni)! Riy maka kat niohor oleka Uplerlawna hihi'a-yapyap kalwiedwedni re honona la'a ira pede e rhi' nana hya' mak kla' nan E ralamni, de E' ed maka ktera-kdem ira. Ir emolmolan nekama tani maka kdihmia ger otna maka nhi'inde otna ha ntur mamain la wawannu, dewade yawuli-yatniamni rmor lia wawannu totpena ora nhyi' de na'an lola-nemun lola.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Mere mak khoitio'or la Uplerlawna de emolmolan nekama tan miaka kdihmia otna maka ha ntur mamain la wawannu pa namor nieka du'uta-penta, wewnihi la'pa rururni-karkiaratni pa rmori. Hota ir emolmolan nekama tan miak edonna rperkun wa, pa hota Uplerlawna ed maka Nukmua. La' hohoni de rhokla ai pa ai na'an amutni-aki'ira.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Mere ina-nara ama-hyali mak kden rer lia a ralmu, la'pa amakot emkade ho'mana, ami e mpesiay mia'ta miy. Ampesiay die hota miy edon mhi' emkade, mere hota miy mhi' nana hya' mak kla' nana Uplerlawna ralamni pa emeknekama riy maka ha ramori-ralewn oleka wa.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Uplerlawan de, Uplerlawna maka kodi rhi'ina-rella (plola-mneha etla E'a). Hota E' mana edonna Nhortaplinga miy prehenmi-maumi mulli-pe'elmi la'a E kniar ralamni. Ne Nhoratrer mia'ta miy ralam kalwiedmi maka ha mtiutga la E'a, la'a mira'a-mipalga, mhima-mre'a miy pesiay wialmi la ululu me la'pa dodo'ondi wali.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Mere ampak memna la' miy hononmi totpa rima-rima mdien rer lia ralam kalwiedni pa la'pa nhoru, totpena hota miatu mueman de hota mliernana hya' ed mak ha mpiahaka, mak Uplerlawna Nano'targ oleka tiy miy.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Ampak de totpena yana miapuhuna-miaprai lia' pesiaymi. Mere totpena la'a mormiormi ralamni de, miy pesiaymi naruri me mpiei-mniar reria Uplerlawna maimiaini. Totpa hota emeknekama mliernohora riy makpesiay la' ululu, maka onnila pesiayni re raruri me rden rer lia wniei la Uplerlawna pede hota rlernana hya' ed maka Uplerlawna Nano'targa la ira.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Ina-nara, tsoratreria la Abraham lerni. La' lerni de Uplerlawna Nano'targa Abrahama, de Enlokar nohora, totpa Nhi' aruri owa'an maka Ha Nakot taru re. Yoma hadoma edonna narehia Uplerlawna, pede Enlokar de Nwet la E orgahani nanni.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Niwra: “A orgah'u uno'targa de hota A'g ed mak ktera-kdema, me Aghi' o duratmu-waitmu pa rwal lia riy mutlialawna.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Ne la'pa Abraham nwei-nnara hya' ed maka Uplerlawna Nano'tar lia e' de, plola pa ha nlernana hya' ed maka Uplerlawna Nano'taru die.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Nhi'inde riy rlokra, de rwet la mak katulu-karehi nanni, totpena riy rat niohora de plol toto' pa ha nhi' nan hya' ed mak ha nakot targa de, de riy id mana edon rawo'or nohora.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Hota emkade walia Uplerlawna. Eniwra Nhi' aruri owa'an E nnio'oni totpa riy maka hota kreiniana-ka'nana E nnio'oni, de rat niohora E nnio'oni de hota E' edonna Nhernu-nwau dioinia oke' et lia. La' hade pede Ena'itr owa'an liokra la'a E nnio'oni de.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Uplerlawna taken niana Nkei nnio'oni, me la'pa liokarni ho'mana edonna. Ha maroro'a re edon rherun doin oke' et lia. La' hade pede Uplerlawna Nala nnio'oni me liokarni de mai ita, mak itsa'ar it aranni la E'a, totpena hota yeher to' pa tarur pia tatorreria ita nhia'argenni de, la' maka Uplerlawna Nano'targ oleka mai ita.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Ita nhia'argenni di naruri-na'orta pa emolmolan nekama watgorniha maka kaniohor apitu la' lai wikwikni, me emekwalia tniorreria pitpitu, yoma itat niohora de hota Uplerlawna Nhi' memna hya' ed maka Ha Nakot targ oleka. La'a nhia'argen die, pede emolmolan nekama tler olek la Uplerlawna genni la' Ilyamou-Watyatoha pa emekwalima o'ta-mat la makpolu-makwak la Uplerlawna de rler meman la gen lululi la kok lawna to'orni la Uplerlawna roma kreini ralamni.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Yesus Nhar tiarga talla mai ita, yoma Enla' olek pa Nhi'a o'ta-mat la makpolu-makwak la Uplerlawna la it rerieini. Ne hota Enhi' makpolu-makwak la Uplerlawna la'pa nodi liarni, pa hota emekwalima Melkisedek la' ler ululu de.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.