Ester 7

Puka Lululi (LEX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 O rei e Hamã foram ao banquete da rainha Ester.
2 — ausente —
2 Mais uma vez, enquanto bebiam vinho, o rei perguntou a Ester: “Diga-me o que deseja, rainha Ester. Qual é seu pedido? Eu atenderei, mesmo que peça metade do reino!”.
3 Noma ratu Ester nakot la niwra: “La'pa tun ray nwayow nohora a'u die me alia' nana tun ray ralamni, de awuak pa agora a lu'wu-a'na wa'lu re yana rlernana wniunu-wnienna.
3 A rainha Ester respondeu: “Se conto com o favor do rei, e se lhe parecer bem atender meu pedido, poupe minha vida e a vida de meu povo.
4 Yoma agor wut nieka a lu'wu-a'na wa'lu re honona de ha yaweli-yapar oleka am pia pa hota rwunu-rwenna doin meman ami. Mere la'pa ra'olga am pia rhi' am lia ata-wa'ara de awuarora de hade edon nhi' hadoma, ne a' muana hota a'g edonna mua ukot nohora owa'an la tun ray pa tun ray nwarora rupni-rupni. Mere la' hadi de hota rwunu-rwenan momuog ami!”
4 Pois eu e meu povo fomos vendidos para sermos destruídos, mortos e aniquilados. Se fosse apenas o caso de termos sido vendidos como escravos, eu teria permanecido calada, pois não teria cabimento perturbar o rei com um assunto de tão pouca importância”.
5 Dewade ray Aswerus natiana ratu Ester niwra: “He' nparan pia nhi' emkade tiy miy? Riy de etla hanme?”
5 “Quem faria uma coisa dessas?”, perguntou o rei Xerxes. “Onde está o homem que teria a audácia de fazer isso?”
6 Noma Ester niwra: “Haman e orgahani mak kamtatan di. Merni-metamni e inhatti maka khi' am lia arwalli, me e' ed maka knahora-knala' ami!”
6 Ester respondeu: “Nosso inimigo e adversário é Hamã, este homem perverso”. Hamã ficou apavorado diante do rei e da rainha.
7 Ray nahankeran nande naprir dioin la mei maka e nemun reria arka la, ne nlergot wa, pa nla'awa la kruwun genni walli tio'ora. Haman nat muemna de ray hota nwaror oleka pa nwunu-nwen e'a, pede Haman edonna nwarei lia'a ratu Ester onni, totpena nwak pa Ester nalewn e'a.
7 Furioso, o rei se levantou e saiu para o jardim do palácio. Hamã, porém, ficou ali, implorando por sua vida à rainha Ester, pois sabia que o rei certamente o condenaria à morte.
8 Haman namta'at pa narieiniande nhoplia inonni la'a Ester lew ku'uni wawannu pa niwra nwak pa Ester nhuria e la'a hal wawna. Mere la'pa nhoplia inonni la' Ester lew ku'unu wawannu maka Ester etla wawannu dewade ray mana nhu'ru walia nmai rialam pa.
8 Em desespero, atirou-se sobre o sofá onde a rainha Ester estava reclinada e, nesse exato momento, o rei voltou do jardim do palácio. O rei exclamou: “Ele se atreve até a violentar a rainha aqui no palácio, diante de meus próprios olhos?”. E, assim que o rei falou, seus servos cobriram o rosto de Hamã.
9 Noma mak khima-kre'a ray id de mak kwawa Harbona nakot la ray niwra: “Tun ray, la'a Haman romni onni de orgahani enarir tiarg oleka rira liawair geni id de tullu metra terampworu wehrani wolima pa niwra hota nla nwairia Mordekhai maka kalewan nana oleka tun ray la'a ler de loo!”
9 Harbona, um dos eunucos do rei, disse: “Hamã construiu uma forca de mais de vinte metros no pátio da casa dele. Pretendia usá-la para enforcar Mardoqueu, o homem que salvou o rei de ser assassinado”. “Usem-na para enforcar Hamã!”, ordenou o rei.
10 Pede rla rwair wenna Haman la'a riri liawair maka ha nhi'a pa niwra nla nwairia Mordekhai. La'pa rhi' emkade na'nama ray Aswerus hankeranni namdiaru.
10 Assim, executaram Hamã na forca que ele havia construído para Mardoqueu; e a ira do rei se acalmou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.