Efésios 5
Puka Lululi (LEX) vs NVT
1 Ina-nara ama-hyali, miy di de Uplerlawna a'na sniayanni miy. Hade pede mirur mieman la pa mliernohora Uplerlawna yehwani.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Mormiormi de, mliernohora kalwieda-paitiota talanni emekwalima Yesus Kristus mana Nhi' kalwiedwed walia ita. E Nhur dioinia inonni pa rwenna onnila it rerieini de pa emeknekama nhioi-tniani (persembahan) mak kamikri-kaliamnia Uplerlawna ralamni.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Miy di de Uplerlawna mutnu-rahanu miy. Hade pede olietmi la nhioli-lieta maka yana Uplerlawna mutnu-rahanu rhi' nana re, yoma edon lol talanni. De emeka nhioli-lieta mak kodia yalira-yaliai onde pareta-pahawa mak edonna kla' riy ihranu ralamni yoma nhioli-liet de emeka kdeha-ktiahli. Me yan memmemna ralammi rapal niana kupna-kai re'a-tniaru. La'a do'a-hal mak emkare de yana mhio'la kotni-mhiai lia memannu.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Yan walia milgota lir yata la'a miy nurmi. Yana mikot nohora hadom mak kakleha nhiu'ru-nhielma onde kakleha kuna, onde mpiahoiti-mpiarenna. Yoma hade edon lol talanni pa mikot emkare. Rwaldioinia de msiumbain pa mi'uli-miwed reria Uplerlawna.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Mitlina kalwiedweda inmi-narmi re! Riy maka ralira-raliai la'pa rhi' kdeheni-ktiahlani la'a yareta-yahawa onde napal niana kupna-kai re'a-tniaru, hota ir edonna rre'ela Uplerlawna Nora Yesus Kristus mutnu mak kla Uplerlawna lodna-hairni limni-rorni. Mhioratreria! Riy mak kapal niana nohkerna gahani re emekwalima mak kola tieru-kawur nehla la uplera-upmati.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Yan mitlin la lir wotwotarni mak kiwra yalira-yaliai, pareta-pahawa, wniahoiti-wniarenna la'pa hare honona do'a-hal atia' hade. Yoma Uplerlawna hankeranni-ralmha'arni hota ntai tiemna riy honona mak edon katlina-katailla E'a pa rhi' nan do'oni-halli re.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Pede yana mliernohora ir pa mpiehwa-mliakat la do'a-hala ralamni.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Yana mhi' emkare yoma miy niek de ululu de mdien wal lia melmelli-kalkalamni. Mere la dodo'ondi de mlier olek la Itmatromlawanni mutnu-rahanu pede emekwalima miy ed olek la lelerni. La' hade pede mdien rer lia lelerni.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Yoma mimdiella lelerni de hota miy e mhi' nana hare honona mak kodia kalwieda-paitiota me mak kaploi-kaple'er la Itmatromlawanni yamkekni.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Mhi'a-myap die mpiahak la'a hya' ed maka hota Itmatromlawanni ralamni Nala.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Yana mliernohora riy pa mpiehwa-mliakat la melmelli-kalkalamni. Wniehwa-liakta mak emkare edon perkuna. Hade pede mikot nohora hihi'a-yapyapi re yatyatni-halalli totpena yana riy rhi'a-ryap niohora.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Hya' maka riy yatyata-halala rhi'a la yawunamnu de rakdeha-raktiahli pa it nekane tmola-tma'a takot nohora.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Mere la'pa takot nohora hihi'a-yapyapi maka rhi'a la melmelli-kalkalamni yatyatni-halalli totpena yana riy rhi'a-ryap niohora de emeknekama it ttutni wa'du pa ramkek la mela ralamni.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Yoma hya' maka hitita-reprepra nhi'nande riy ramkek la melmelli. La' hade pede riwra:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Mimkek kalwiedwed la' mormiormi wawannu. Yana miplinu-miplo'a la mormiormi ralamni. Mhi' inonmi de emeknekama riy mak katu.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Mpiehwa reri-mliakat rer lia nhioli-lieta mak kodia kalwieda-paitiota yoma la' lera-mela ri, de riy harahu rden nek la do'a-hala ralamni.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 La' hade pede yana mpiodku mere mpiaror kalwiedweda hya' ed maka Orgahi-Orha'a ralamni Nala.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 De yana mi'ina-miemun pa mpiehera-mia'wu. Yoma hota la' hade pede ta'eni miod nian inonmi pede mhi'a saworni-sawarna, mpiehwa yatni-halli. Rwaldioinia de mial inonmi pa Uplerlawna Nhiwni Nodi plolli la.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Mpiahniara ya'uli-yawedi la Uplerlawna de miodia wniatunu-wniahniara krei-iskola totpa idma nhi' aruri id pesiayni. Miala ihru-ralma ploi-ple'era me mi'uli-miwedia Orgahi-Orha'a.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 La'a hya' to' mana mi'uli-miwed reri Uplerlawna it Amlawanni de onnila miora Itmatromlawanni Yesus Kristus mlia' ihru ida-ralm ida.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Itsu'ru-tselma ta'unni-tamta'at olek la Yesus Kristus pede hota it mana idma natu nhu'ru-nhelma, natlina-natailla ida.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Patke'a nhu'ru-nhelma natlina-natailla muanke'eni pa emekwalima tsu'ru-tselma tatlina-tatailla Orgahi-Orha'a.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Yoma muanke'a ed mak khi' o'tani la hawa pa emekwalima Yesus Kristus mak khi' o'tani la makpesiay re mutnu-pepanni. Me E' nek mana ed mak kamori-kalewna makpesiay re. Ne ir er mak kwalia olek la E inon wamueheni.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Emekwalima makpesiay re mak kru'u-ktowr olek la Yesus Kristus, de hawa patke'a mana natlina-natailla hawni muanke'a la' hya' to'owa.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Hawa muanke'a re, mtiulla-msiaynia patke'emi re (me mpiahi' pa mmiat lia ir wawannu), emekwalima Yesus Kristus Nsaynia makpesiay mutnu pede Nal inonni pa rwenna la'a hare rerieini.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Yesus Nhi' emkade totpena Nhi' ir la E rimormiorni ne Namoga makpesiay re la'a do'a-hala ralamni, yoma Nnairia gera pa na Nharania, me Nakot nohora Uplerlawna lirni-tunnu la ira.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Enmeh'a neka Nhi' emkade totpa Nhi' makpesiay re la E gah wamueheni mak kmou-kwitan la E yamkekni yoma rakleha do'a-hala kuku' eti. Emkade pede makpesiay re emolmolan nekama patke' maka liplipa-kamka'ma nohora lelli-kdielli, lawra-raini yoma ntutu-nte' olek la lerni pa nora muanke'eni de rmehlima.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Hawa muanke'a re, miatu mtiulla-msiayni hapmi pa emeknekama Yesus Nsayni mutnu-rahanu. Mtiulla-msiaynia patke'emi de emekwalima miy orgahami mimkek la inon wamuehemi. Yoma riy maka ktulla-ksayni hawni de, emekwalima ensaynia inon wamueheni.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 It edonna twatrom nan ma'ta rimormiori ida mak edon natiak rer lia e inon wamueheni. Rwaldioinia de rima-rima ramkek rer lia, me natiak reria ir inon wamueheni pa emekwalima Yesus Kristus wal pia Ntera-ndema makpesiay re wokni-le'enu.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Entera-ndem ita yoma it di de emeknekama Yesus Kristus inonni limni-lakni tutu'uni-niernierannu ita.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ina-nara, la' Puka ralamni de riwra: “La' hade pede hota a'na muanke'a ida naltarga inni-amni pa la nora hawni rla' wutga ida totpa rla' ihru ida-ralm ida.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Hya' maka a'ukota de nnia'eratni kdielma. Ne a'g e gala mehlim de la yawalliohora la'a Yesus Kristus loini-talanni la'a makpesiay re wokni-le'enu.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Mere a'ukot walia mehlim de tiy miy giwra: hawa muanke'a miy die miatu mtiulla-msiayni hapmi pa emekwalima mimkek la inon wamuehemi. Me la'a hawa patke'a miy miana mhiu'ru-mhielam la hapmi.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.