Efésios 5
Puka Lululi (LEX) vs NVI
1 Ina-nara ama-hyali, miy di de Uplerlawna a'na sniayanni miy. Hade pede mirur mieman la pa mliernohora Uplerlawna yehwani.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Mormiormi de, mliernohora kalwieda-paitiota talanni emekwalima Yesus Kristus mana Nhi' kalwiedwed walia ita. E Nhur dioinia inonni pa rwenna onnila it rerieini de pa emeknekama nhioi-tniani (persembahan) mak kamikri-kaliamnia Uplerlawna ralamni.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Miy di de Uplerlawna mutnu-rahanu miy. Hade pede olietmi la nhioli-lieta maka yana Uplerlawna mutnu-rahanu rhi' nana re, yoma edon lol talanni. De emeka nhioli-lieta mak kodia yalira-yaliai onde pareta-pahawa mak edonna kla' riy ihranu ralamni yoma nhioli-liet de emeka kdeha-ktiahli. Me yan memmemna ralammi rapal niana kupna-kai re'a-tniaru. La'a do'a-hal mak emkare de yana mhio'la kotni-mhiai lia memannu.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Yan walia milgota lir yata la'a miy nurmi. Yana mikot nohora hadom mak kakleha nhiu'ru-nhielma onde kakleha kuna, onde mpiahoiti-mpiarenna. Yoma hade edon lol talanni pa mikot emkare. Rwaldioinia de msiumbain pa mi'uli-miwed reria Uplerlawna.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Mitlina kalwiedweda inmi-narmi re! Riy maka ralira-raliai la'pa rhi' kdeheni-ktiahlani la'a yareta-yahawa onde napal niana kupna-kai re'a-tniaru, hota ir edonna rre'ela Uplerlawna Nora Yesus Kristus mutnu mak kla Uplerlawna lodna-hairni limni-rorni. Mhioratreria! Riy mak kapal niana nohkerna gahani re emekwalima mak kola tieru-kawur nehla la uplera-upmati.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Yan mitlin la lir wotwotarni mak kiwra yalira-yaliai, pareta-pahawa, wniahoiti-wniarenna la'pa hare honona do'a-hal atia' hade. Yoma Uplerlawna hankeranni-ralmha'arni hota ntai tiemna riy honona mak edon katlina-katailla E'a pa rhi' nan do'oni-halli re.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Pede yana mliernohora ir pa mpiehwa-mliakat la do'a-hala ralamni.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Yana mhi' emkare yoma miy niek de ululu de mdien wal lia melmelli-kalkalamni. Mere la dodo'ondi de mlier olek la Itmatromlawanni mutnu-rahanu pede emekwalima miy ed olek la lelerni. La' hade pede mdien rer lia lelerni.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Yoma mimdiella lelerni de hota miy e mhi' nana hare honona mak kodia kalwieda-paitiota me mak kaploi-kaple'er la Itmatromlawanni yamkekni.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Mhi'a-myap die mpiahak la'a hya' ed maka hota Itmatromlawanni ralamni Nala.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Yana mliernohora riy pa mpiehwa-mliakat la melmelli-kalkalamni. Wniehwa-liakta mak emkare edon perkuna. Hade pede mikot nohora hihi'a-yapyapi re yatyatni-halalli totpena yana riy rhi'a-ryap niohora.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Hya' maka riy yatyata-halala rhi'a la yawunamnu de rakdeha-raktiahli pa it nekane tmola-tma'a takot nohora.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Mere la'pa takot nohora hihi'a-yapyapi maka rhi'a la melmelli-kalkalamni yatyatni-halalli totpena yana riy rhi'a-ryap niohora de emeknekama it ttutni wa'du pa ramkek la mela ralamni.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Yoma hya' maka hitita-reprepra nhi'nande riy ramkek la melmelli. La' hade pede riwra:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Mimkek kalwiedwed la' mormiormi wawannu. Yana miplinu-miplo'a la mormiormi ralamni. Mhi' inonmi de emeknekama riy mak katu.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Mpiehwa reri-mliakat rer lia nhioli-lieta mak kodia kalwieda-paitiota yoma la' lera-mela ri, de riy harahu rden nek la do'a-hala ralamni.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 La' hade pede yana mpiodku mere mpiaror kalwiedweda hya' ed maka Orgahi-Orha'a ralamni Nala.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 De yana mi'ina-miemun pa mpiehera-mia'wu. Yoma hota la' hade pede ta'eni miod nian inonmi pede mhi'a saworni-sawarna, mpiehwa yatni-halli. Rwaldioinia de mial inonmi pa Uplerlawna Nhiwni Nodi plolli la.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Mpiahniara ya'uli-yawedi la Uplerlawna de miodia wniatunu-wniahniara krei-iskola totpa idma nhi' aruri id pesiayni. Miala ihru-ralma ploi-ple'era me mi'uli-miwedia Orgahi-Orha'a.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 La'a hya' to' mana mi'uli-miwed reri Uplerlawna it Amlawanni de onnila miora Itmatromlawanni Yesus Kristus mlia' ihru ida-ralm ida.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Itsu'ru-tselma ta'unni-tamta'at olek la Yesus Kristus pede hota it mana idma natu nhu'ru-nhelma, natlina-natailla ida.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Patke'a nhu'ru-nhelma natlina-natailla muanke'eni pa emekwalima tsu'ru-tselma tatlina-tatailla Orgahi-Orha'a.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Yoma muanke'a ed mak khi' o'tani la hawa pa emekwalima Yesus Kristus mak khi' o'tani la makpesiay re mutnu-pepanni. Me E' nek mana ed mak kamori-kalewna makpesiay re. Ne ir er mak kwalia olek la E inon wamueheni.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Emekwalima makpesiay re mak kru'u-ktowr olek la Yesus Kristus, de hawa patke'a mana natlina-natailla hawni muanke'a la' hya' to'owa.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Hawa muanke'a re, mtiulla-msiaynia patke'emi re (me mpiahi' pa mmiat lia ir wawannu), emekwalima Yesus Kristus Nsaynia makpesiay mutnu pede Nal inonni pa rwenna la'a hare rerieini.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Yesus Nhi' emkade totpena Nhi' ir la E rimormiorni ne Namoga makpesiay re la'a do'a-hala ralamni, yoma Nnairia gera pa na Nharania, me Nakot nohora Uplerlawna lirni-tunnu la ira.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Enmeh'a neka Nhi' emkade totpa Nhi' makpesiay re la E gah wamueheni mak kmou-kwitan la E yamkekni yoma rakleha do'a-hala kuku' eti. Emkade pede makpesiay re emolmolan nekama patke' maka liplipa-kamka'ma nohora lelli-kdielli, lawra-raini yoma ntutu-nte' olek la lerni pa nora muanke'eni de rmehlima.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Hawa muanke'a re, miatu mtiulla-msiayni hapmi pa emeknekama Yesus Nsayni mutnu-rahanu. Mtiulla-msiaynia patke'emi de emekwalima miy orgahami mimkek la inon wamuehemi. Yoma riy maka ktulla-ksayni hawni de, emekwalima ensaynia inon wamueheni.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 It edonna twatrom nan ma'ta rimormiori ida mak edon natiak rer lia e inon wamueheni. Rwaldioinia de rima-rima ramkek rer lia, me natiak reria ir inon wamueheni pa emekwalima Yesus Kristus wal pia Ntera-ndema makpesiay re wokni-le'enu.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Entera-ndem ita yoma it di de emeknekama Yesus Kristus inonni limni-lakni tutu'uni-niernierannu ita.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Ina-nara, la' Puka ralamni de riwra: “La' hade pede hota a'na muanke'a ida naltarga inni-amni pa la nora hawni rla' wutga ida totpa rla' ihru ida-ralm ida.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Hya' maka a'ukota de nnia'eratni kdielma. Ne a'g e gala mehlim de la yawalliohora la'a Yesus Kristus loini-talanni la'a makpesiay re wokni-le'enu.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Mere a'ukot walia mehlim de tiy miy giwra: hawa muanke'a miy die miatu mtiulla-msiayni hapmi pa emekwalima mimkek la inon wamuehemi. Me la'a hawa patke'a miy miana mhiu'ru-mhielam la hapmi.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.