Efésios 2
Puka Lululi (LEX) vs VC
1 Ina-nara ama-hyali, ululu de, miy mmiormiori mere emeka mmiati olekwa yoma la'a do'omi-halmi de mpiera-mdiaitia Uplerlawna nnio'oni-niatnu.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 La' ler de de, miy e mtiaur rer lia nohkeran di yatni-halli, me mliernohora hegana amlawanni mak kodi plolli la darta-lyanti maka ha riwra noha utnu-liannu. Hegana amlawanni de ed mak kodi plolli la'a riy maka kmalawna Uplerlawna.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 La ululu genni de it hononit di de emekwalima mak klernohora nohkerna gahani. Tmori niohora ita nhiolli-lietni yatyata maka it inonni ha nwahaka me mak ka'hira it ralma-riorni. La' ler de de itler wutg olek la riy maka klernana Uplerlawna ralam mehrani.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Mere Uplerlawna Nsayn toto' memn ita pa Nhuria ralam kalwiedni mak kareh mieman de mai ita,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 yoma la'a plollolli de itmormiori mia'ta, mere it do'oni-halli lawan rehi pa emeknekama itmati olekwa yoma la'a it pniera-dniayatni. Mere la' ler maka Enamori owa'an Yesus Kristus la matmiatni ralamni, de emeknekama Enamor owa'an wali it la it matmiatni. Pede enekneka Uplerlawna ralam kalwiedni pede itlernana mormiori-lewlewna la E'a.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Uplerlawna Namori owa'an it tor rewre'wa Kristus Yesus pa trewre'wa tsa'at la Ilyamou-Watyatoha pa tlernana plola-mneha, ya'uli-yawedi, yoma itora Kristus Yesus tla ihru ida-ralm ida.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Uplerlawna Nhi' hare honona totpena la'a lera-mela ri pa la'pa nodi liarni, de Ntut muemna Uplerlawna sniayanni mak kareh mieman de totpa honona ramkeka. Sniayn de Uplerlawna Ntutga la E ralam kalwiedni mai ita onnila Kristus Yesus.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 La'a Uplerlawna ralam kalwiedni pede E Nalewan miy onnila miy pesiaymi la Yesus. Ne miy lewlewanmi de edon riwra yoma la'a riy ruri-lai wamueheni, mere hade nwatiawua Uplerlawna sniayanni
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 totpa hota riy id mana edonna nwaror nana tulu-petna yoma wniarorni de enmeh'a namori-nalewna e inon wamueheni onnila e hihi'ini-yapyapni wamueheni.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Yoma Uplerlawna Nmeh'a neka ed maka khi' it la rimormiori warwuaru, me onnila itor Kristus Yesus tla ihru ida-ralm id wa, pede Uplerlawna Nhi' it pa totpena hota itsi' hihi'a-yapyapi mak kodia kalwieda-paitiota. Hihi'a-yapyapi re er maka Uplerlawna Nror targ oleka la' ululu geni pa hota itsi' nana.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Ina-nara ama-hyali maka Yahudi atia'a, mhioratreria mormiormi la ululu genni. De Yahudi maka kiwra rsunat olek ir wa pede rwaror Uplerlawna mutnu ir meh'a to'a, er maka rhoi miy lia riy maka kaplin niohor ma'ta Uplerlawna yoma edonna rsunat ma't miy. Mere plollolli de rimormiori er maka khi' nan to'a sunat de.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 La' ler miy edon mpiesiay ma'ta de miy edon mhia'ar ma'ta aranmi la'a Kristus me miy edon mior wutga makden Yahudi la'a Israel, pede miy edon miwniatiehra wut lia'a hya' maka Uplerlawna Nano'taru la' Abraham nora duratni-waitni. Mimdiella noh di de, miplin nohor ma'ta Uplerlawna pede mikleha hadom maka mhia'ar aranmi la totpa nodi yamori-yalewna tiy miy.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Ululu de oliet miy la Uplerlawna, mere dodo'ondi de onnila Kristus Yesus Nhuria rarni pa Nler la matmiatni la miy rerieimi pede mpiakrian olek la Uplerlawna, yoma miora Yesus mlia' ihru ida-ralm ida.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Mpiakrian olek la yoma Yesus ed mak kmeh'a khi' kalwied ita. De E' ed maka kawok wutga riy Yahudi rora riy Yahudi atia'a pa rla' wutga E mutnu-rahanu yoma Enhi' kalwieda ir la ir ralam mehrani. Yoma emeknekama Yesus Nweyata-nwaniawu oleka lutur lawan maka ha rala ra rtawetia Yahudi nora Yahudi atia'a.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 E' orgahani Nala E inonni pa Nler la matmiati ralamni totpena Nhap dioinia Agama Yahudi deullu-tatarni riorni-liaini. E wniarorni de totpena Yahudi mak klernohora deulu-tatra me Yahudi atia'a mak edon rlernohora deulu-tatra, hota rler wut lia ida, pa emeka rla' hairi warwuaru mak kor wut E' pa heri ida. La' talan mak emkade pede Yesus Nhi' kalwieda rimormiori.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 La'a E matmiatni la auwlakra hananni, pede hairi rora re yawunnu-ya'arni rkalwiedwed owa'ana. Ne la' E matmiatni de pede Nawoka-nale' niana hairi rora re pa rla' heri ida me Nhi'a rpa ror Uplerlawna rkalwied wa.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Yesus Nmai pia Nodia Kot Kalwieda-Paitiot de pa na Nakot nohora kalwieda la mak kahuri-kawo'ora, de la'a Yahudi atia'a miy maka ululu de oliet memna la Uplerlawna, me la' walia riy Yahudi maka kwakrian oleka Uplerlawna wa.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 La'a Yesus hihi'ini de pede makden Yahudi ami me miy miak Yahudi atia'a trewre'wa pa tlernana talan pa twakriania it Amlawanni de, yoma la'a Uplerlawna Nhiw memeheni de niodni.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 La' hade pede ina-nara mak Yahudi atia'a miy, do'ona-dakna atia' olek miy wa. Mere nwaldioinia de miy hononmi de mlier olek la Uplerlawna lodna-hairni limni-rorni. Miy di de Uplerlawna mutnu-rahanu me romni mniotni olek miy wia.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ina-nara, nhi'inde rira rariria roma ida, de rkenia watu liar yanulu me wniatatgeni nhor diemade rwed lutru-rlapar wat lia. Emkade walia Kristus Yesus Nmeh'a neka emolmolan nekama watu liar pianulu la'a miy pesiaymi, me makwohorulu-ktatrulu, me mak kodi Uplerlawna lirni-tunnu tiy miy re, emekwalima pesiaymi de wniatatgenni. Me miy die emeknekama watu-watu maka ha rnairia pa ra rwedlutria likit de.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Me emolmolan nekama watu-watu harahu rwal lia' likti ida mak karuri-kalai, yoma rwed reria lutru-rlapar reria watu re la watu liar yanulu die wawannu, emkade walia Yahudi makpesiay ror wutga Yahudi atia' makpesiay rla' wutg ida onnila Itmatromni hihi'ini. Pede la hairi rora re rla' wutga ida pa rwalia la roma ida maka Itmatromlawanni Nmeh'a gahani.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Me onnila miora Yesus mlia' ihru ida-ralm ida de miy miana mrie'ela Uplerlawna mutnu-rahanu pa mlia' heri wiutu totpena Uplerlawna Nden rer lia miy wokmi-le'emi lola E Nhiw Lululli.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.