Efésios 2
Puka Lululi (LEX) vs NVT
1 Ina-nara ama-hyali, ululu de, miy mmiormiori mere emeka mmiati olekwa yoma la'a do'omi-halmi de mpiera-mdiaitia Uplerlawna nnio'oni-niatnu.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 La' ler de de, miy e mtiaur rer lia nohkeran di yatni-halli, me mliernohora hegana amlawanni mak kodi plolli la darta-lyanti maka ha riwra noha utnu-liannu. Hegana amlawanni de ed mak kodi plolli la'a riy maka kmalawna Uplerlawna.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 La ululu genni de it hononit di de emekwalima mak klernohora nohkerna gahani. Tmori niohora ita nhiolli-lietni yatyata maka it inonni ha nwahaka me mak ka'hira it ralma-riorni. La' ler de de itler wutg olek la riy maka klernana Uplerlawna ralam mehrani.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Mere Uplerlawna Nsayn toto' memn ita pa Nhuria ralam kalwiedni mak kareh mieman de mai ita,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 yoma la'a plollolli de itmormiori mia'ta, mere it do'oni-halli lawan rehi pa emeknekama itmati olekwa yoma la'a it pniera-dniayatni. Mere la' ler maka Enamori owa'an Yesus Kristus la matmiatni ralamni, de emeknekama Enamor owa'an wali it la it matmiatni. Pede enekneka Uplerlawna ralam kalwiedni pede itlernana mormiori-lewlewna la E'a.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Uplerlawna Namori owa'an it tor rewre'wa Kristus Yesus pa trewre'wa tsa'at la Ilyamou-Watyatoha pa tlernana plola-mneha, ya'uli-yawedi, yoma itora Kristus Yesus tla ihru ida-ralm ida.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Uplerlawna Nhi' hare honona totpena la'a lera-mela ri pa la'pa nodi liarni, de Ntut muemna Uplerlawna sniayanni mak kareh mieman de totpa honona ramkeka. Sniayn de Uplerlawna Ntutga la E ralam kalwiedni mai ita onnila Kristus Yesus.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 La'a Uplerlawna ralam kalwiedni pede E Nalewan miy onnila miy pesiaymi la Yesus. Ne miy lewlewanmi de edon riwra yoma la'a riy ruri-lai wamueheni, mere hade nwatiawua Uplerlawna sniayanni
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 totpa hota riy id mana edonna nwaror nana tulu-petna yoma wniarorni de enmeh'a namori-nalewna e inon wamueheni onnila e hihi'ini-yapyapni wamueheni.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Yoma Uplerlawna Nmeh'a neka ed maka khi' it la rimormiori warwuaru, me onnila itor Kristus Yesus tla ihru ida-ralm id wa, pede Uplerlawna Nhi' it pa totpena hota itsi' hihi'a-yapyapi mak kodia kalwieda-paitiota. Hihi'a-yapyapi re er maka Uplerlawna Nror targ oleka la' ululu geni pa hota itsi' nana.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ina-nara ama-hyali maka Yahudi atia'a, mhioratreria mormiormi la ululu genni. De Yahudi maka kiwra rsunat olek ir wa pede rwaror Uplerlawna mutnu ir meh'a to'a, er maka rhoi miy lia riy maka kaplin niohor ma'ta Uplerlawna yoma edonna rsunat ma't miy. Mere plollolli de rimormiori er maka khi' nan to'a sunat de.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 La' ler miy edon mpiesiay ma'ta de miy edon mhia'ar ma'ta aranmi la'a Kristus me miy edon mior wutga makden Yahudi la'a Israel, pede miy edon miwniatiehra wut lia'a hya' maka Uplerlawna Nano'taru la' Abraham nora duratni-waitni. Mimdiella noh di de, miplin nohor ma'ta Uplerlawna pede mikleha hadom maka mhia'ar aranmi la totpa nodi yamori-yalewna tiy miy.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ululu de oliet miy la Uplerlawna, mere dodo'ondi de onnila Kristus Yesus Nhuria rarni pa Nler la matmiatni la miy rerieimi pede mpiakrian olek la Uplerlawna, yoma miora Yesus mlia' ihru ida-ralm ida.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Mpiakrian olek la yoma Yesus ed mak kmeh'a khi' kalwied ita. De E' ed maka kawok wutga riy Yahudi rora riy Yahudi atia'a pa rla' wutga E mutnu-rahanu yoma Enhi' kalwieda ir la ir ralam mehrani. Yoma emeknekama Yesus Nweyata-nwaniawu oleka lutur lawan maka ha rala ra rtawetia Yahudi nora Yahudi atia'a.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 E' orgahani Nala E inonni pa Nler la matmiati ralamni totpena Nhap dioinia Agama Yahudi deullu-tatarni riorni-liaini. E wniarorni de totpena Yahudi mak klernohora deulu-tatra me Yahudi atia'a mak edon rlernohora deulu-tatra, hota rler wut lia ida, pa emeka rla' hairi warwuaru mak kor wut E' pa heri ida. La' talan mak emkade pede Yesus Nhi' kalwieda rimormiori.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 La'a E matmiatni la auwlakra hananni, pede hairi rora re yawunnu-ya'arni rkalwiedwed owa'ana. Ne la' E matmiatni de pede Nawoka-nale' niana hairi rora re pa rla' heri ida me Nhi'a rpa ror Uplerlawna rkalwied wa.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Yesus Nmai pia Nodia Kot Kalwieda-Paitiot de pa na Nakot nohora kalwieda la mak kahuri-kawo'ora, de la'a Yahudi atia'a miy maka ululu de oliet memna la Uplerlawna, me la' walia riy Yahudi maka kwakrian oleka Uplerlawna wa.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 La'a Yesus hihi'ini de pede makden Yahudi ami me miy miak Yahudi atia'a trewre'wa pa tlernana talan pa twakriania it Amlawanni de, yoma la'a Uplerlawna Nhiw memeheni de niodni.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 La' hade pede ina-nara mak Yahudi atia'a miy, do'ona-dakna atia' olek miy wa. Mere nwaldioinia de miy hononmi de mlier olek la Uplerlawna lodna-hairni limni-rorni. Miy di de Uplerlawna mutnu-rahanu me romni mniotni olek miy wia.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ina-nara, nhi'inde rira rariria roma ida, de rkenia watu liar yanulu me wniatatgeni nhor diemade rwed lutru-rlapar wat lia. Emkade walia Kristus Yesus Nmeh'a neka emolmolan nekama watu liar pianulu la'a miy pesiaymi, me makwohorulu-ktatrulu, me mak kodi Uplerlawna lirni-tunnu tiy miy re, emekwalima pesiaymi de wniatatgenni. Me miy die emeknekama watu-watu maka ha rnairia pa ra rwedlutria likit de.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Me emolmolan nekama watu-watu harahu rwal lia' likti ida mak karuri-kalai, yoma rwed reria lutru-rlapar reria watu re la watu liar yanulu die wawannu, emkade walia Yahudi makpesiay ror wutga Yahudi atia' makpesiay rla' wutg ida onnila Itmatromni hihi'ini. Pede la hairi rora re rla' wutga ida pa rwalia la roma ida maka Itmatromlawanni Nmeh'a gahani.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Me onnila miora Yesus mlia' ihru ida-ralm ida de miy miana mrie'ela Uplerlawna mutnu-rahanu pa mlia' heri wiutu totpena Uplerlawna Nden rer lia miy wokmi-le'emi lola E Nhiw Lululli.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.