Atos 6
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 Maklernohora Yesus ra'ititar rer lia liawanni. La' ler de, de Yahudi mak kawal Yunani rora Yahudi mak kawal Ibrani edon rkalwieda. Maka Yunani re riwra: “A'na pat mamni mak kapalu, edonna rlernana yamanna la' lera-lera maka ha rhakar targ oleka la'a riy nenenna.”
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 La' hade pede makodia Uplerlawna lir kalwiedni termida wehrani woru re, rawoka makpesiay Yesus re honona pa rakot la: “La'pa amakokan nohora rira ya'ana-yemannu de hota ta'en niana amakot nohora Uplerlawna lirni-tunnu. Amhi' emkade hota edon naplola.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Hade pede mai pia mpialiri-mpialioha riy wo'itu la' miy, la' riy maka edonna klernan ma'ta nan yata, me riy maka Uplerlawna Nhiw Lululli Nodi plolli la, pa ratu rwarora-rwalai samomuou totpena amtutga pa nhi'inde rwahora liolla riy honona.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Yoma am di de msumbaini, me makot nohora Uplerlawna lirni-tunnu nmeh'a.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Honona re rwayow la hya' maka ha rakota re. Noma rwaliria Stefanus, riy maka pesiayni narur mieman la Yesus, ne Uplerlawna Nhiw Lululli Nodi plolli la. Rwet walia Pilipsu, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas, me Nikolaus mak kwatiawua Antiokia mere riy Yahudi atia'a de, mere nla oleka Yahudi agamni.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Riy mandiditu re, rodia la makodia Yesus lirni-tunnu, noma rsumbainia pa rwaka Orgahi-Orha'a pa Nala ruri-lai lia ira kniarni ralamni.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Emkadella Uplerlawna lirni nwewar la meni-meni, ne mak klernohora mana ra'ititar rer lia' Yerusalem. Ne imam-imam liawanni mana, rpesiay Yesus wali, me rlernohor E wniatutnu.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Uplerlawna Nala rurni-laini la Stefanus pede Stefanus nodi plolli pa nhi' neka hihi'a-yapyapi mak kamehi-kayona mak ktutga Uplerlawna rurni-laini, pede riy ema rtaplelleltarga.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Mere riy mak kden la hande dom mana rora Stefanus rawahla lira. Ir de nhi'inde rhi'a krei lia riy maka klergot olek la ata-wa'ara geni, de kreini-iskolli, de riy Yahudi mak kwatiawua Kirene, me Aleksandaria, ror wutga Yahudi mak kwatiawua Kilikia, me Asia.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Yoma Uplerlawna Nhiw Lululli Napre'et nurnu, me Nwaran namni la lir marna pede riy re taken niana rala Stefanus la yawa.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 La' hade pede rtot wunwunamnu pa ra'hira riy ida-woru, pa rakot nohora Stefanus la mutlialawna gaini riwra: “Amatlina, de riy de, napolu-naliella Musa nora Uplerlawna.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 La' emkadella rodia nur lia riy rahu, rora Yahudi in letni-am letni me makwatutu-kwaye'a agama Yahudi rla rtorna Stefanus, pa rodia la o'ta-mata mak ktorna agama watghudni.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Me rpol wualia mak ktutrier niohora re (saksi) pa rla' walia mak ktorna agama watghudni de totpena rodia lira wotwotar la Stefanus. Mak ktutrier niohora re rwohora Stefanus riwra: “Riy di inhatta, mak edon nrena la yapolu-yaliella Uplerlawna roma kreini nora Uplerlawna deullu-tatarni maka Musa nakota.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Yoma niwra: “Hota Yesus riy Nasaret de, Nalitria Uplerlawna roma kreini dilla yawa, ne Nherun doinia deulu-tatra maka Musa nalerun targa la mai ita.””
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Riy honona mak kawok tar lia re rakillia Stefanus. Ne la' ler de de, Stefanus gaini yamkekni emeka Uplerlawna lili'irnu-hopopanni gaini.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.