2 Tessalonicenses 2

Puka Lululi (LEX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ina-nara ama-hyali, la'a Orgahi-Orha'a Itmatromlawanni Yesus Kristus maimiaini ne la' walia it tor E'a tawok wut pua tden la geni ida, hadi ed maka awuak pa mhioratreria.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Yan memmeman neka mimta'at pa mhiakomu-mhiakam niohora rira rodia lira riwra Orgahi-Orha'a Yesus maimiaini ntutu-nte'ewa. Matiala mak kodia kota-de'eta de riwra lir de nhapar rer lia hya' maka amror targa, onde a wniatut muamni-wniaye' mamni, onde riwra de naplol wali, yoma ami e mhorat walia hadella a horat mamni ida.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 La'pa emkameni ho'mana, yan memmemna mitlin la rira lira kdiorni. Yoma la'pa edonna nla' ma'ta la ler maka Yesus Nmai pa nma nte'ewa de hota riy rahu rhoitio'ora-rtahnei lia Yesus Kristus, ne rimormior yatyata amlawanni mak kmalawna Uplerlawna, mak hota kler la matmiati-molmuolu plalahwa pa rrinnia la ai mormiori ralamni, hota npehela ga'a pa Uplerlawna Nhur niohora pa riy yatyat de ntutga rupni.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Nodia po'onni pa hota natulu-napetna inonni la'a geni-tien maka rimormiori rsumbain la, onde la'a hya'a maka rimormiori rkola tieru-rawur nehla la de. La' pa na'ala genni la Uplerlawna roma kreini nayanni me nakot nohora niwra e' de de Uplerlawn e'a.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Matiala mhioratreria la' hare honona re de, a'ukot nohor olek harella tiy miy wia la'a ler maka itden wut die toh?!
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ne dodo'ondi miatg oleka la'a hya' ma'ta mak karuri-kalai mak kla' oruli-augewat la riy yatyat de maimiaini, totpa la'pa ntutu-nte' walia ler maka Uplerlawna Net tiarg oleka pa hota rimormior yatyata amlawanni de ntut walia rupni.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 De hegana amlawanni maka khi'a riy pa rmalawna Uplerlawna de e nwewlona la kniarni mere edon nayamkeka, ne edonna nhewar ma'ta. Yoma mak khi' oruli-augewat la yatyatni-halalli de nhi' emkade pa nodi liarni la'pa ntutu-nte'ewa la' ler maka Uplerlawna Netlia.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Nanpena riy yatyat de nayamkeka. La'pa Itmatromlawanni Yesus Nte'ewa de, hota E' ed maka kharlirni pa Nalernia riy yatyata amlawanni de la yawa me Nala preheni-mkaini mak khita-krepra na Nwunu-nwenna la gaini ralamni.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Mere la'pa Itmatromni Yesus edon Nmai mia'ta de, riy yatyat de hota nhar niohora ruri-lai plola-mneh lawna maka hegana amlawanni ha nala. Hota enhi' neka hihi'a-yapyapi mak kamehi-kayona, mak ktutga rurni-laini, totpa riy ema rtaplelleltarga. Mak ha nhi' nana honona re penpuenu-nanahala putra-palka.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Riy maka plollol pa hota rlernana matmiati-molmuolu plalahwa, de hota riy yatyat de, e nnairia pudi-akla yatyata hya' to'a, pa na ntot memna ir la klieratni. Honona re hota rler la matmiati-molmuolu plalahwa pa rrinnia la ai mormiori ralamni, yoma rwanikli-rwayotlia Kot Kalwieda-Paitiot mak kwatiawu Uplerlawna pa na namori-nalewna ira.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 La' hade pede Uplerlawna Naltarg ir la klierat lawanni, pede ir mana rpesiay pudi-akla ohpa-lahara re.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Totpa riy honona maka ralamni na'aw niana do'a-hala me edonna kpesiay la'a hya'a ed mak kaplola, de hota rler la niukum matmiati-molmuolu.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ina nara-ama hyali maka Orgahi-Orha'a ralamni nala, nhi'inde ama'uli-mawedia Uplerlawna onnila miy. Ne meman neka a sniumbain mamni yala'ani emkade. Yoma la mulaliaini de, Uplerlawna Nwalir nian miy pia hota Namori-nalewan miy. Uplerlawna Nhiw Lululli Nhi'a miy totpena mlier wut lia E mutnu mak kakleha do'a-hala, ne la' walia mpiesiaya Kot Kalwieda-Paitiota mak kwatiawu plollola Uplerlawna. La' talan emkade, pede mlier la yamori-yalewna.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Yamori-yalewan de ed mak kariei pia Uplerlawna Nala Kot Kalwieda-Paitiota mak amakot nohor de pa na Narieinian miy, yoma E ralma-riorni de totpena mrie' wal pia mliernana ya'uli-yawedi emeka hya' maka Itmatromlawanni Yesus Kristus hota Nlernana.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 La' hade pede ina-nara ama-hyali miy hononmi, mhioratreria totpena mtiutrier tertehra. De hya'a maka ampatutg oleka la tiy miy wia, de amodia wniahauru, onde amkenia la horta ralamni mana, mtie'la rer pitpit lia hare honona.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.