2 Tessalonicenses 2

Puka Lululi (LEX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ina-nara ama-hyali, la'a Orgahi-Orha'a Itmatromlawanni Yesus Kristus maimiaini ne la' walia it tor E'a tawok wut pua tden la geni ida, hadi ed maka awuak pa mhioratreria.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Yan memmeman neka mimta'at pa mhiakomu-mhiakam niohora rira rodia lira riwra Orgahi-Orha'a Yesus maimiaini ntutu-nte'ewa. Matiala mak kodia kota-de'eta de riwra lir de nhapar rer lia hya' maka amror targa, onde a wniatut muamni-wniaye' mamni, onde riwra de naplol wali, yoma ami e mhorat walia hadella a horat mamni ida.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 La'pa emkameni ho'mana, yan memmemna mitlin la rira lira kdiorni. Yoma la'pa edonna nla' ma'ta la ler maka Yesus Nmai pa nma nte'ewa de hota riy rahu rhoitio'ora-rtahnei lia Yesus Kristus, ne rimormior yatyata amlawanni mak kmalawna Uplerlawna, mak hota kler la matmiati-molmuolu plalahwa pa rrinnia la ai mormiori ralamni, hota npehela ga'a pa Uplerlawna Nhur niohora pa riy yatyat de ntutga rupni.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Nodia po'onni pa hota natulu-napetna inonni la'a geni-tien maka rimormiori rsumbain la, onde la'a hya'a maka rimormiori rkola tieru-rawur nehla la de. La' pa na'ala genni la Uplerlawna roma kreini nayanni me nakot nohora niwra e' de de Uplerlawn e'a.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Matiala mhioratreria la' hare honona re de, a'ukot nohor olek harella tiy miy wia la'a ler maka itden wut die toh?!
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ne dodo'ondi miatg oleka la'a hya' ma'ta mak karuri-kalai mak kla' oruli-augewat la riy yatyat de maimiaini, totpa la'pa ntutu-nte' walia ler maka Uplerlawna Net tiarg oleka pa hota rimormior yatyata amlawanni de ntut walia rupni.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 De hegana amlawanni maka khi'a riy pa rmalawna Uplerlawna de e nwewlona la kniarni mere edon nayamkeka, ne edonna nhewar ma'ta. Yoma mak khi' oruli-augewat la yatyatni-halalli de nhi' emkade pa nodi liarni la'pa ntutu-nte'ewa la' ler maka Uplerlawna Netlia.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Nanpena riy yatyat de nayamkeka. La'pa Itmatromlawanni Yesus Nte'ewa de, hota E' ed maka kharlirni pa Nalernia riy yatyata amlawanni de la yawa me Nala preheni-mkaini mak khita-krepra na Nwunu-nwenna la gaini ralamni.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Mere la'pa Itmatromni Yesus edon Nmai mia'ta de, riy yatyat de hota nhar niohora ruri-lai plola-mneh lawna maka hegana amlawanni ha nala. Hota enhi' neka hihi'a-yapyapi mak kamehi-kayona, mak ktutga rurni-laini, totpa riy ema rtaplelleltarga. Mak ha nhi' nana honona re penpuenu-nanahala putra-palka.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Riy maka plollol pa hota rlernana matmiati-molmuolu plalahwa, de hota riy yatyat de, e nnairia pudi-akla yatyata hya' to'a, pa na ntot memna ir la klieratni. Honona re hota rler la matmiati-molmuolu plalahwa pa rrinnia la ai mormiori ralamni, yoma rwanikli-rwayotlia Kot Kalwieda-Paitiot mak kwatiawu Uplerlawna pa na namori-nalewna ira.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 La' hade pede Uplerlawna Naltarg ir la klierat lawanni, pede ir mana rpesiay pudi-akla ohpa-lahara re.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Totpa riy honona maka ralamni na'aw niana do'a-hala me edonna kpesiay la'a hya'a ed mak kaplola, de hota rler la niukum matmiati-molmuolu.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Ina nara-ama hyali maka Orgahi-Orha'a ralamni nala, nhi'inde ama'uli-mawedia Uplerlawna onnila miy. Ne meman neka a sniumbain mamni yala'ani emkade. Yoma la mulaliaini de, Uplerlawna Nwalir nian miy pia hota Namori-nalewan miy. Uplerlawna Nhiw Lululli Nhi'a miy totpena mlier wut lia E mutnu mak kakleha do'a-hala, ne la' walia mpiesiaya Kot Kalwieda-Paitiota mak kwatiawu plollola Uplerlawna. La' talan emkade, pede mlier la yamori-yalewna.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Yamori-yalewan de ed mak kariei pia Uplerlawna Nala Kot Kalwieda-Paitiota mak amakot nohor de pa na Narieinian miy, yoma E ralma-riorni de totpena mrie' wal pia mliernana ya'uli-yawedi emeka hya' maka Itmatromlawanni Yesus Kristus hota Nlernana.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 La' hade pede ina-nara ama-hyali miy hononmi, mhioratreria totpena mtiutrier tertehra. De hya'a maka ampatutg oleka la tiy miy wia, de amodia wniahauru, onde amkenia la horta ralamni mana, mtie'la rer pitpit lia hare honona.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.