2 Coríntios 13
Puka Lululi (LEX) vs ARC
1 Ina-nara, a tallu re'eni wotellu hadi wa pa atiomtomar rer tiy miy. Ne hota amuai die, aghi' emeknekama rhorat targa la' Puka ralamni de niwra: “La' mak khi' lira-tunu ida, de mak ktutrier niohora mak khi' lira-tun die, mande riy woru onde riy wotellu, nanpena ramtatan la lira-tun die”.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Yoma awuagahniort olek miy lia' lera amua tiomar tiy miy lia re'eni wornu. Ne la'pa la' ler di mak it idma oliet la' ida, de awuagahniort owa'an miy lia'a hota a'uwali owa'an tiy miy die la re'eni wotellu, de hota agukmua riy honona mak khi' oleka do'a-hala, la'pa mak khi' do'a-kyap hiala la'a ler ululu onde mak khi' do'a-kyap hiala lera-mela ri.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Hota aghi' emkade yoma miy orgahami er mak kwak a' pua tiutga de Yesus Kristus ed mak khopan pa ukot nohora E lirni-tunnu tiy miy. Ne la'pa Yesus Kristus niwra Netlia miy do'omi-halmi, de edonna Nala lira mnapla mere Ntutga preheni-mkaini la'a miy hononmi.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Hota plol memna, la lera rkenia la auwlakra de, nmatlawra, ho'mana la' dodo'ondi de Enmori olekwa, yoma la'a Uplerlawna plolli-mneheni. La' amora Yesus Kristus amla' ihru ida-ralm ida pede a inon mamni mana emeknekama inonni mak kakleh walia ruri-lai, mere la'a E plolli-mneheni pede ammormiori-mdardiari. Ne la'a E plolli-mneheni de pede amukmua miy.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Mtia'u tieka inon wamuehemi, hota plola la mormiormi di, de miy e mpiesiay reria Yesus Kristus me edonna? Meman neka la hota mimi'eram reria la miy mormiormi, de Yesus Kristus etla miy mormiormi. Onde yanpa mimtiot pa mpiesiay tio'a.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ne agha'ara a ralmu de la'pa miy miana mtia'ga ami de mimkek memna plollolli de Yesus Kristus hopopanni ami.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ina-nara ama-hyali, amsumbain la Uplerlawna, totpena E' ed mak ktulan tiy miy pa yana mhi' do'a-myap hiala. Ampak nekpa totpena miy mhi' hadom de mliernohora Uplerlawna ralma-riorni. Ononni hade. La'pa ami edon mlernan talan pa mtutga a plola-mneh' mamni emeka makodi Yesus lirni-tunnu pa mukmua miy, emkade nek wa. Hade edon nla' a wniaror mamni.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Yoma am di de edonna mhi' hya'-hya' to'a maka klol to'am la'a ha plollola.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 A ralam mamni nahepur toto' memna la'pa miy pesiaymi naruri, kennama ami edon mtutga a plola-mneh mamni tiy miy, pede la' riy yamkekni, de ami emeknekama mak la' ta'eni-mai ta'eni ami. Ne amsumbain de totpena mpiali owa'an la rimormiori makdella plol wawna la Uplerlawna yamkekni.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 La' hade ed mak awuarora, pede a'u'enyatga horat di tiy miy la'a ler mak a'g edonna dien wut ma'ta tiy miy. Emkade totpena la'pa atiy die, yana aniairia Orgahi-Orha'a plolli-mneheni pa amuaklekal tiy miy. Yoma plola-mneh de Orgahi-Orha'a Nala a' pua ga ghedu-tiehra miy, mere edonna riwra gala pa awueyata miy pesiaymi.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 La' hohoni de, ina-nara ama-hyali, awuak pa hononmi mihe'i-mihepru ne mihak pa mpial lia rimormior makden la plol wawna la hya'-hya' to'owa. Mrieiniana-mia'nana a lira nnio'a-wawa nia'tu di honona tiy miy. Mlia'a ihru ida-ralm ida la yawoka-yale'emi. Me yana mihuri-miwo'ora. Ne hota Uplerlawna mak ktorreria kalwieda-paitiota me maka ralamni nsayn miy hota Nor miy tialla.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ne hota miy idma nwak kalwied la ida, idma nhar lirni la ida, mpiapahar lima-mpiare'et mata la ida, totpena lol talan la miy pesiaymi. Me Uplerlawna mutnu-rahanu honona makden handi de e ra'enyatg wali lira kalwieda tiy miy.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Pena Itmatromni Yesus Kristus Nala ra'ani-pallu tiy miy, Uplerlawna pena Nala sniayanni tiy miy pia Nhilpai-nmanat miy, ne Uplerlawna Nhiw Lululli mana pena Nor rer miy tialla!
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.