1 Timóteo 5
Puka Lululi (LEX) vs BKJ
1 La'pa mpuolliohora riy maka yanulga la o'a, yana lirmu nmaklekal la. Ne mual lir la de emekneka o' e muora ammu. Mhi'a tuwari-laweru de emolmolla hyalmu.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Me ina-nara pat yanulnulu de emekneka inmu, ne a'na gari pat hararara re de mhi'a la emek garmu pa muatu mhu'ru-mhuelma re. Yana mpuehwa-mliakta nhioli-liet mak edon kaplol la' ira.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Mhu'ru-mhuelma me mtiulla-mrie'ela patyata mak plollolli de napatyata.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Mere la'pa patyata ida upni onde a'nani etla de, mual lir la totpena ratu rtulla-rkari, ragera-ra'ai pa ramkeka pleini ira romni mniotni kleheni-larni totpena ratu rwahla inni onde upni prehenni-maunu. La' talan emkade, pede rtutga ir agamni de naplollola. Yoma wniehwa-liakta emkadi de hota nlola Uplerlawna ralamni
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Patyata maka inonni ktuin taru, pa na'a'na riy napatyata, nakleha mak ktip gera-kwati au muati, ne nawniair to'ola lyanit marna. Lelera-melmel de polpuol inni-wakwak amni la Uplerlawna-Mempulwatnu maktera-makdema, kawilla-kayomtia dudnu tutul tiutwu-lele'nama.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Mere patyata maka khi' mamaini yatyatni-halalli mak ka'hira ralma riorni, de plollolli de ha nmati olekwa mere itamkeka de e nmormior mia'ta.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Ama, hota mual lir la patyata inni-narni re totpena ramkek la patyat de kleheni-larni, totpa riy ta'en niana raklak ir la hala, yoma ir mormiorni de rakleha do'a-hala kuku' eti.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Yoma la'pa riy ida nahmena ntera-nlahga inni-narni, reriehenu romni wamueheni mniotni, de nwayotlia it pesiayni. La'pa riy mak emkade yatni-halli nreh wialia mak edon kpesiay (hindu-halaiki).
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 It twet wutga la patyata totpa hota ittulan la ira, de patyata maka tamkeka de edonna npa'eini-npahal la'a hya'a maka itakota ri: Rhorat wutga la patyata maka kmor nian la anni terampwonema me nmehlim nan toto' ralamni.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Ne itatga de e' de pat maka kwehwa-klakta rimormiori wniehwani. Tamkeka de emolmolla ntera-nlah wua samomuou upni-a'nani olekwa, niniha-malmial niohora riy maka kmai pia kanin tar lia romni nayanni, nhoi-ntania riy makpesiay, nhima-nre'a riy mak kakleha, ne nape'ela nhi' haneka-harahu wuawannu mak kla' riy ralamni.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Yana mhiorat wutga patyata mak edon nhape' ma'ta yoma hota rwaror nana hya' mak ka'hira ralma-riorni, pa rahak owa'ana mehlimni pede rto'or la Yesus Kristus.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Pa hota Uplerlawna Nukmua, yoma rhortapling oleka nnio'a-niatu maka rakot targ olek la E'a.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 La' walia rahe' miamain pa ranina-ramat la riy romni-lewnu. Ne yatyatni walia la'a nhi'inde nurnu re rapran la yapupu-yaheri la rira, ne rwotra-rtal lia riy halli me rwahor ralma-rior la lira-tunu mak ira edonna ror la.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 La' hade pede agiwra ramehlim owa'ana patyata mak edon nhape' ma'ta totpena rlernana upa-a'na de, de ramkek la mehlimni kalwiedni-paitiotni pa totpa mak edon pesiay re edonna rlernana talan pa rahe'i-ramali ita.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Yoma patyata dom de e rler targ olek la hegana amlawanni liol genni.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 La'pa a'na patke'a makpesiay ida, la' romni nayanni de patyata id etla, de yana nollia limni la hima-re'ela' patyata de, ne yana nran wawayanni pa jema'ata ramkek to'ola. Hade emkade pede jema'ata namkek to'ola patyata maka plollolli de patyat memna.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Ne la'pa jema'ata o'tani-matni maka kar pia lol talanni de, rwahla prehenni-maunu re la ralamni re'eni woru de, ne rerehniana o'ta-mata mak kape'el pa rakot nohora Uplerlawna lirni me rwatutu-rwaye' nohora de.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Yoma la'a Puka ralamni de e rhorat targa:
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Yana tatlin pa twaghala o'ta-mata ida, atiaru mak ktutrier niohor pa e nhi' hal de riy woru, onde narehelia hare.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Mak khi' do'a-hala de, tpolliohora la jema'ata nhiopannu ralamni, totpena mutu korni mana ramta'at la nhioli-lieta mak khala.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 La'a Uplerlawna gaini ralamni, Kristus Yesus, me Uplerlawna hopopanni-lili'irnu maka ha rwalir niana, a'ukot tiy o' de mliernohora a li'ru di, ne (la'pa muetlia o'ta-mata krei plolli-halli de) yana muheri-muhelta inonmu la riy halli wawannu.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Yana pleta-plet pa mrian limmu la riy wawannu pa na'ala Itmatromni kniarni. La'pa riy rhi'a do'a-hala de yana mrie'ela. Mutiak kalwiedwed inonmu, totpena ploi-ple'eru la hare honona.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Onnila omumehra lawna, awuak de yana muemnia gera nmeh'a mere muemun walia arka oke'a pa nodgiota anin yata la apanmu.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 La' ler maka edon rhudi-rpar ma'ta riy do'oni-halli, de riy rden la hala wawannu de nmeh'a namemieheiya. Mere doma do'oni-halli mak dodo'ondi edon nayamkeka hota nalharia pa rat wualia.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Emkade walia nhioli-lieta kalwiedweda de nayamkeka, me mak edonna kayamkeka kuku' eti mana edonna nayade' pa nodi liarni.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.