1 Timóteo 4

Puka Lululi (LEX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uplerlawna Nhiw Lululli Nalkota-nalde'eta matraralma, niwra hota la'a ler hohoni de hota riy dom de rhoitio'or la Yesus wniatutnu mak kaplola, pa hota ratlina-ratailla hegana-kawnu yawirnu-yawewalli mak kodia klieratni, ne hota rlernohora wniatutu-wniaye'a yatyatni-halalli de,
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 maka riy tukla-wahla, putra-palka ha rwahauru. Ralma-riorni re rko'i nan oleka melmelli-kalkalamni.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Rwatut riy pa yana rmehlima, ne yana ra'ana mak ir rahmena ra'ana. Mere yamanan de Uplerlawna ed mak khi' nana, pa riy ra'ana. Ne makpesiay Yesus it mak kat niohora Uplerlawna wniatutu plollolli, de ta'uli-tawedia Uplerlawna nanpena ta'ana yamanan de.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Haneknek maka Uplerlawna Nhi' nana re, de kalwied momuoga re, ne id mana edonna naliarna pa yana ra'ana. Mere la'a hya'a maka Uplerlawna Nala re, de hornama ta'uli-tawedia Uplerlawna nanpena tsoi lim pa ta'ala.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Yoma Uplerlawna Nhar lirni pa Niwra yamanan de kalwieda, me yoma it sniumbaini, de nareinian de, yamanan de kalwied momuoga pa ta'ana.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 La'pa ompuatutu-mpuaye'a hya' maka a'ukota ri la'a inmu-narmu maka muor wutga la pesiay ida, de hota mlia' riy mak kar samomuou lia Kristus Yesus kniarni ralamni, mak kamor rieria Uplerlawna lirni-tunnu la o' ihramu-ralammu me wniatutu-wniaye'a plollola maka mliernohor oleka wa.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Olie'tu la yatui-yawedi mak edon kperkuna pa hota rmalawan la Uplerlawna wniatutnu-wniaye'eni. Mere emolmolan neka mak kawlari ida, la lera-lera nwadieh'a totpa inonni yeher to' pa naprana, hota mpuadieh'a totpa la'a mormiormu ralamni nhiolmu-lietmu wniehwamu-liakatmu rlernohora Uplerlawna ralma-riorni.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Yoma la'pa it inonni naprana, de nodi untu oke'a mai ita, yoma inona prana nodia it la untu la' tuw di mak itden ma't la nohkerkeran di. Mere la'pa itwadieh'a totpa la' it mormiorni ralamni de itlernohora Uplerlawna ralma-riorni, de hade ed mak kodi unut la hya'-hya' to'owa, yoma hota nodia untu la nohkeran di, me la'pa la' Ilyamou-Watyatoha wali.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Hota itpesiay miemna lira mak a'ukota di yoma ha naplola.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Itat niohora de hota itlernan untu la Ilyamou-Watyatoha. La' hade pede twadieh'a la ga'a, yoma itahnia'ar to'ola Uplerlawna mak kden la lyanti lawna E'a. E' ed mak kodi plolli pa Namori-nalewna rimormiori, la rimormiori mak kpesiay E'a.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Mpuatut momuoga la jema'ata re, ne mhuopan pa rlernohora.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Yana muolin doinia riy id pa nparwah'a nan o'a, yoma hota la' rira wniarorni de o' ed ma'ta la nih wawahra-narun mermera lewatni. Mere rwaldioinia de o' emekneka nhior lawra ni'ita ahwa lioda (contoh) la'a riy maka kpesiay, de, la' ltiermu-tianmu, wniehwamu-liakatmu, la'a tulla-sniayanmu la mutwualmu, la' momuoumu-witwitanmu, me la pesiaymu la Yesus.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 A'utkot tiy o' de mupe'el pa mpuaiki Puklawan de la mutlialawna gaini, me mukot nohor Puk de lirni. Ne muno'a-mu'atga ir pa rler la ga'a. Mhi'-mhi' reria hare, pa la'awa lerni mak amuai olek de.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Yan inon wertu la mniairia ruri-lai maka Uplerlawna Nhiw Lululli Nal tiy o'a, ruri-lai miaka omliernana la' lerni o'ta-mata jema'ata rran limni la o wawanmu, la' ler mak ha ror targa Uplerlawna nnio'oni la o kniarmu.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Mlia' pa mliernohora a li'ru de, yana inon wertu mere mupe'el nohora re, totpena riy honona ramkek nohoru de mlier la ga'a.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Mutiak kalwiedweda nhiolmu-lietmu wniehwamu-liakatmu, me mutiak walia totpa wniatutmu nden nek la plol wawannu. La'a hare honona de mdien reri, yoma la'pa omhi' emkade, de hota emekwalima o' inon wamuehemu, me la' walia riy mak katlin tiy o' mana o' e mulewn oleka.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.