1 Timóteo 4
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 Uplerlawna Nhiw Lululli Nalkota-nalde'eta matraralma, niwra hota la'a ler hohoni de hota riy dom de rhoitio'or la Yesus wniatutnu mak kaplola, pa hota ratlina-ratailla hegana-kawnu yawirnu-yawewalli mak kodia klieratni, ne hota rlernohora wniatutu-wniaye'a yatyatni-halalli de,
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 maka riy tukla-wahla, putra-palka ha rwahauru. Ralma-riorni re rko'i nan oleka melmelli-kalkalamni.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Rwatut riy pa yana rmehlima, ne yana ra'ana mak ir rahmena ra'ana. Mere yamanan de Uplerlawna ed mak khi' nana, pa riy ra'ana. Ne makpesiay Yesus it mak kat niohora Uplerlawna wniatutu plollolli, de ta'uli-tawedia Uplerlawna nanpena ta'ana yamanan de.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Haneknek maka Uplerlawna Nhi' nana re, de kalwied momuoga re, ne id mana edonna naliarna pa yana ra'ana. Mere la'a hya'a maka Uplerlawna Nala re, de hornama ta'uli-tawedia Uplerlawna nanpena tsoi lim pa ta'ala.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Yoma Uplerlawna Nhar lirni pa Niwra yamanan de kalwieda, me yoma it sniumbaini, de nareinian de, yamanan de kalwied momuoga pa ta'ana.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 La'pa ompuatutu-mpuaye'a hya' maka a'ukota ri la'a inmu-narmu maka muor wutga la pesiay ida, de hota mlia' riy mak kar samomuou lia Kristus Yesus kniarni ralamni, mak kamor rieria Uplerlawna lirni-tunnu la o' ihramu-ralammu me wniatutu-wniaye'a plollola maka mliernohor oleka wa.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Olie'tu la yatui-yawedi mak edon kperkuna pa hota rmalawan la Uplerlawna wniatutnu-wniaye'eni. Mere emolmolan neka mak kawlari ida, la lera-lera nwadieh'a totpa inonni yeher to' pa naprana, hota mpuadieh'a totpa la'a mormiormu ralamni nhiolmu-lietmu wniehwamu-liakatmu rlernohora Uplerlawna ralma-riorni.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Yoma la'pa it inonni naprana, de nodi untu oke'a mai ita, yoma inona prana nodia it la untu la' tuw di mak itden ma't la nohkerkeran di. Mere la'pa itwadieh'a totpa la' it mormiorni ralamni de itlernohora Uplerlawna ralma-riorni, de hade ed mak kodi unut la hya'-hya' to'owa, yoma hota nodia untu la nohkeran di, me la'pa la' Ilyamou-Watyatoha wali.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Hota itpesiay miemna lira mak a'ukota di yoma ha naplola.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Itat niohora de hota itlernan untu la Ilyamou-Watyatoha. La' hade pede twadieh'a la ga'a, yoma itahnia'ar to'ola Uplerlawna mak kden la lyanti lawna E'a. E' ed mak kodi plolli pa Namori-nalewna rimormiori, la rimormiori mak kpesiay E'a.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Mpuatut momuoga la jema'ata re, ne mhuopan pa rlernohora.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Yana muolin doinia riy id pa nparwah'a nan o'a, yoma hota la' rira wniarorni de o' ed ma'ta la nih wawahra-narun mermera lewatni. Mere rwaldioinia de o' emekneka nhior lawra ni'ita ahwa lioda (contoh) la'a riy maka kpesiay, de, la' ltiermu-tianmu, wniehwamu-liakatmu, la'a tulla-sniayanmu la mutwualmu, la' momuoumu-witwitanmu, me la pesiaymu la Yesus.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 A'utkot tiy o' de mupe'el pa mpuaiki Puklawan de la mutlialawna gaini, me mukot nohor Puk de lirni. Ne muno'a-mu'atga ir pa rler la ga'a. Mhi'-mhi' reria hare, pa la'awa lerni mak amuai olek de.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Yan inon wertu la mniairia ruri-lai maka Uplerlawna Nhiw Lululli Nal tiy o'a, ruri-lai miaka omliernana la' lerni o'ta-mata jema'ata rran limni la o wawanmu, la' ler mak ha ror targa Uplerlawna nnio'oni la o kniarmu.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Mlia' pa mliernohora a li'ru de, yana inon wertu mere mupe'el nohora re, totpena riy honona ramkek nohoru de mlier la ga'a.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Mutiak kalwiedweda nhiolmu-lietmu wniehwamu-liakatmu, me mutiak walia totpa wniatutmu nden nek la plol wawannu. La'a hare honona de mdien reri, yoma la'pa omhi' emkade, de hota emekwalima o' inon wamuehemu, me la' walia riy mak katlin tiy o' mana o' e mulewn oleka.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.