1 Timóteo 4
Puka Lululi (LEX) vs NVT
1 Uplerlawna Nhiw Lululli Nalkota-nalde'eta matraralma, niwra hota la'a ler hohoni de hota riy dom de rhoitio'or la Yesus wniatutnu mak kaplola, pa hota ratlina-ratailla hegana-kawnu yawirnu-yawewalli mak kodia klieratni, ne hota rlernohora wniatutu-wniaye'a yatyatni-halalli de,
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 maka riy tukla-wahla, putra-palka ha rwahauru. Ralma-riorni re rko'i nan oleka melmelli-kalkalamni.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Rwatut riy pa yana rmehlima, ne yana ra'ana mak ir rahmena ra'ana. Mere yamanan de Uplerlawna ed mak khi' nana, pa riy ra'ana. Ne makpesiay Yesus it mak kat niohora Uplerlawna wniatutu plollolli, de ta'uli-tawedia Uplerlawna nanpena ta'ana yamanan de.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Haneknek maka Uplerlawna Nhi' nana re, de kalwied momuoga re, ne id mana edonna naliarna pa yana ra'ana. Mere la'a hya'a maka Uplerlawna Nala re, de hornama ta'uli-tawedia Uplerlawna nanpena tsoi lim pa ta'ala.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Yoma Uplerlawna Nhar lirni pa Niwra yamanan de kalwieda, me yoma it sniumbaini, de nareinian de, yamanan de kalwied momuoga pa ta'ana.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 La'pa ompuatutu-mpuaye'a hya' maka a'ukota ri la'a inmu-narmu maka muor wutga la pesiay ida, de hota mlia' riy mak kar samomuou lia Kristus Yesus kniarni ralamni, mak kamor rieria Uplerlawna lirni-tunnu la o' ihramu-ralammu me wniatutu-wniaye'a plollola maka mliernohor oleka wa.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Olie'tu la yatui-yawedi mak edon kperkuna pa hota rmalawan la Uplerlawna wniatutnu-wniaye'eni. Mere emolmolan neka mak kawlari ida, la lera-lera nwadieh'a totpa inonni yeher to' pa naprana, hota mpuadieh'a totpa la'a mormiormu ralamni nhiolmu-lietmu wniehwamu-liakatmu rlernohora Uplerlawna ralma-riorni.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Yoma la'pa it inonni naprana, de nodi untu oke'a mai ita, yoma inona prana nodia it la untu la' tuw di mak itden ma't la nohkerkeran di. Mere la'pa itwadieh'a totpa la' it mormiorni ralamni de itlernohora Uplerlawna ralma-riorni, de hade ed mak kodi unut la hya'-hya' to'owa, yoma hota nodia untu la nohkeran di, me la'pa la' Ilyamou-Watyatoha wali.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Hota itpesiay miemna lira mak a'ukota di yoma ha naplola.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Itat niohora de hota itlernan untu la Ilyamou-Watyatoha. La' hade pede twadieh'a la ga'a, yoma itahnia'ar to'ola Uplerlawna mak kden la lyanti lawna E'a. E' ed mak kodi plolli pa Namori-nalewna rimormiori, la rimormiori mak kpesiay E'a.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Mpuatut momuoga la jema'ata re, ne mhuopan pa rlernohora.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Yana muolin doinia riy id pa nparwah'a nan o'a, yoma hota la' rira wniarorni de o' ed ma'ta la nih wawahra-narun mermera lewatni. Mere rwaldioinia de o' emekneka nhior lawra ni'ita ahwa lioda (contoh) la'a riy maka kpesiay, de, la' ltiermu-tianmu, wniehwamu-liakatmu, la'a tulla-sniayanmu la mutwualmu, la' momuoumu-witwitanmu, me la pesiaymu la Yesus.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 A'utkot tiy o' de mupe'el pa mpuaiki Puklawan de la mutlialawna gaini, me mukot nohor Puk de lirni. Ne muno'a-mu'atga ir pa rler la ga'a. Mhi'-mhi' reria hare, pa la'awa lerni mak amuai olek de.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Yan inon wertu la mniairia ruri-lai maka Uplerlawna Nhiw Lululli Nal tiy o'a, ruri-lai miaka omliernana la' lerni o'ta-mata jema'ata rran limni la o wawanmu, la' ler mak ha ror targa Uplerlawna nnio'oni la o kniarmu.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Mlia' pa mliernohora a li'ru de, yana inon wertu mere mupe'el nohora re, totpena riy honona ramkek nohoru de mlier la ga'a.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Mutiak kalwiedweda nhiolmu-lietmu wniehwamu-liakatmu, me mutiak walia totpa wniatutmu nden nek la plol wawannu. La'a hare honona de mdien reri, yoma la'pa omhi' emkade, de hota emekwalima o' inon wamuehemu, me la' walia riy mak katlin tiy o' mana o' e mulewn oleka.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.