1 Pedro 5
Puka Lululi (LEX) vs NVT
1 Awuak pa ina-ama krei miy (penatua), de mtia'wa tlinmi la a li'ru-tu'nu maka ha mpiaiki ri. Aghorta hadi pa agala tiy miy, de a'g emekneka miy pia tla' rewre'wa la ina-ama krei. Ne a'g ed mak kamkek nana Yesus Kristus Nler la nniahora-nniala'a. Ne la' walia hota la' ler maka Yesus Kristus Nmai owa'ana, de nodia preheni-mkaini hititni-repreparni pa rimormiori nohkeran di ha rlina-rmat meman de, de hota a'g ed mak kre'ela liernana Uplerlawna plolli-mneheni me ya'ulli-yawedni.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Hyal miy re, awuak de miodi plolli la krei mutnu maka Uplerlawna Nala tiy miy pia emolmolan nekama mak khuri-kwa'ana duma mutlialawna-taurlawna, nhuri-nwa'ana dumni re la kalwiedwedni. Mhima-mrie'a krei mutnu re yoma ralammi nala kniar die, yoma kniar mak emkade ed mak kla' nana Uplerlawna ralamni. Yana miapuhuna-miaprai niohor kniarmi de. Me yana mkiar pia emeka ina-ama krei mak kwahak to' kupna-kai, mere mhi'a de miodia ihrami ralamni tetema la kniar die pa mimkek la krei mutnu-rahanu.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Yana mitulu-mipetna inonmi pa mhiopan la'a-mhiopan mai krei mutnu re, mere mtiutu loi-talla mak kodia la kalwieda-paitiota totpena rlernohora.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ne mhi' emkare totpa la'pa nte'ela ler maka makhuri-kwa'ana Amlawanni Nmai wia, de hota mimliernan walia wutu-lai makhita-makrepra me lomarni edonna nmalmu.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Emkade walia ina-nara ama-hyali mak hatrapriapi miy, mhiu'ru-mhielam mitlina-mitailla yanulnullu-manatnatnu. La'pa miy hononmi de, yan mitulu-mipetna, mere idma natu nhu'ru-nhelam la ida (lol yawa). Yoma la Puka ralamni de niwra:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Hade pede mhiu'ru-mhielam nohora inonmi (lol yawa) la'a Uplerlawna mak kodi plolli pa Namori-nalewan miy, totpena la'pa ntutu-nte'ela lera Ha Nwalir tiarga de, E' ed mak kran miy nanmi la' heyanna.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Yana ralammi namta'at la hadomdoma, mere la' hya' to' pa mrian ralammi la' Uplerlawna pa msiumbain nohora re, yoma E' ed maka ksayni miy.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Yan minin matmi, mere mimatmata, yoma hegana amlawanni nhi' miy lia e arwalli. E' de emolmolan nekama ohpora-ahdiawar maka homoma-lala'a pa napolu-nawaka hya' maka niwra nlihir matmata-nhaw riarara.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Mtiayawa lakmi la gaini ralamni, me mhi' arur matmata pa mdien atehra la pesiaymi wawannu. Yoma miy e miat niohor walia miy mutwualmi makpesiay la'a meni-meni to'a nek de e rlernan wali kropanni-krieutnu pa emekwali miy.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Mlier olek la kropna-krieutu ho'mana hota edon nalo'on wali ne Uplerlawna-Mempulwatnu mak ktutga E ralam kalwiedni la rimormiori la'a hya'a-hya'a to'owa, de Enmeh'a neka ed maka khi' miy pia mlier owa'an la kalwiedni. Hota Naruri-na'orat nan miy totpena mtiutrieri kdededa. E' ed mak kpolg olek miy pia mrie'ela mliernana E plolli-mneheni, hititni-repreparni mak kodi liarni onnila Yesus Kristus hihi'ini.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 E' ed maka ktorna-krautia hare honona la'pa nodi liarni. Amin (Plola).
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 A horat ku'u di nekpa u'enyatga tiy miy, de Silwanus a hya'lu maka apuesiaya ed mak ktulan la a' pua tiulsi hadi. La'a horat di de agiwra ghi' totpena miy pesiaymi de la' ga'a. Ne la'a horat di wal pia a'ukot nohora Uplerlawna talla plollolli-mneneheni (benar) mak ktutga E ralam kalwiedni mai ita. Mtiorrer pitpitga pesiaymi onnila E kalwiedni de.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ina-nara, krei Babel mutnu maka kre' wut miy lia riy maka Uplerlawna Nwalir niana re, de rwak kalwieda tiy miy. Emkade walia Markus mana nwak kalwieda tiy miy. E' de emeknekama a a'nu mak kden rer lia a ralmu.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ina-nara, awuak pa idma nwak kalwied la ida de, mial toto' memna ralma kalwieda. Awuaka Orgahi-Orha'a pa Nala kalwiedni-paitiotni la'a miy hononmi, mak kla' oleka Yesus Kristus limni ralamni.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.