1 João 4
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 Makden rer lia a ralmu miy, yan memmemna mpiesiaya he'-he'a to'a mak kiwra la ihranu ralamni de e npenpuen lia Uplerlawna Nhiw Lululli pede riwra rwatut miy. Mere mhiudi-mpiar teka plein nhiwni de plollolli, de nhiw maka kden la ir de plola pa nwatiawua Uplerlawna, me yanpa edonna. Yoma la' meni-meni to'a de riy harahu rtot pa rwal lia makwohorulu-ktatrulu mere ha rod tio' riy la klieratni.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Mhiudi-mpiar tek ira totpena miat niohora la wniehwani de Uplerlawna Nhiw Lululli mak hameni. De riy maka kwayow pa kakot nohora Yesus Kristus Nerun la nohkeran di de emolmolla rimormiori, de riy de lirni de nwatiawua Uplerlawna Nhiw Lululli.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Mere riy maka edonna nwayow nana Yesus Nmai die emolmolla rimormiori, de riy de Uplerlawna Nhiw Lululli edonna nden la ha ralamni. Mere nhiwa mak kden la riy de, emolmolan wali makden la riy metam keranni mak hota kmai pia kora Yesus Kristus kwahapra lia'ara-kwatoran wehla (ra'ara). Mitlin oleka de hota nhiwa-nhion yatyat de nmai. Ne plollolli de la lera-mela ri de ed olek la nohkeran di wawannu.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Mere upa-a'na miy, Uplerlawna Nherti olek miy wia. Ne miy di ed mak ktowra (kwayotlia) olek makwohorulu-ktatrulu mak edon kaplola re. Yoma Uplerlawna Nhiw Lululli mak kden tiy miy, de Narehi mieman la hegana amlawanni mak kodi plolli la riy maka nohkerna gahani re.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Makwohorulu-ktatrulu mak edon kaplola re rora nohkerna rla' lir ida, pede raltier niohora mamaini nohkerna yala'ani. Ne riy nohkerna mana rheri tlinni la ira wniatutnu-wniaye'eni.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Mere makodi Uplerlawna lirni-tunnu am die, de Uplerlawna upni-a'nani ami. Ne riy mak katg oleka Uplerlawna de hota ratlin mai ami. Mere riy maka Uplerlawna gahani atia'a de ed mak edon katlin mai ami. La' emkadella tamkek nana (takniau reria) riy maka Uplerlawna Nhiw Lululli Nodi plolli la pa Nwatutu-nwaye'a ha plollola onde maka hegana amlawanni nden la pa nodia kdiori-kdieha pa nodi it la klieratni.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 U'pu-a'nu mak kden rer lia a ralmu, mai pia it idma nhi' kalwied ida yoma kalwieda ha nwatiawua Uplerlawna. Riy maka khi' kalwied la e rimormior wialli de Uplerlawna upni-a'nani hade, me enat niohora Uplerlawna.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Riy mak edonna ktulla-ksayni e rimormior wialli, de edonna nat niohora Uplerlawna yoma Uplerlawan de kalwieda inhat E'a.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ne Uplerlawna Ntutga sniayanni de mai ita, yoma E' ed mak khopan pa E A'nani memeheni de, Wutmueha-Laimieh de, Nerun la nohkerna wawannu, totpena itlernana mormiori la A'nani de.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Kalwieda de edonna nwatiawu ita pa it ttutga la Uplerlawna, mere Uplerlawna ed maka ksayn ita pede Nhopna A'nani pa Nmai, totpena la' E matmiatni de pede Ntuw niana-nhai nian ita totpa itawnie'er la do'a-hala ralamni.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 U'pu-a'nu mak kden la a ralmu, onnila Uplerlawna ralam kalwiedni mak kareh mieman de mai ita pede it mana ttut wual hadella it rimormior wialli.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Riy id mana edonna namkek ma'ta Uplerlawna, mere la'pa it idma nhi' kalwiedwed la ida, de itor Uplerlawna tla ihru ida-ralm ida. Ne E kalwiedni nkar lia it ralamni pede it idma ntulla-nsayni ida me it tsima-tre' it rimormior wialli me Uplerlawna wali, pa emekwalima hya' mak kla' nan Uplerlawna ralamni.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Uplerlawna Nal oleka Nhiw Lululli mai ita. La' talan emkade pede itat niohora la' it mormiorni di tor oleka Uplerlawna pa twal lia ida me emekwalima Enmai tiemn ita.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ne hya' wali de a orgah miamni nek de mamkek oleka Uplerlawna A'nani, ne amod kiot la' riy amiwra E Amni ed maka khopan pa Nmai pia Namori-nalewna nohkeran di mniotni.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Pede he' ed mak kiwra Yesus de Uplerlawna A'nani, de riy de mana nor oleka Uplerlawna ihru ida-ralm ida.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 It orgahani mana tat wualia Uplerlawna Nsayn ita me itsa'ar it aranni la E kalwiedni de. Yoma Uplerlawan de kalwieda inhatta pede riy mak khima-kre' reria Uplerlawna me e rimormior wialli de, riy de nora Uplerlawna rla' ihru ida-ralm ida.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Upa-a'na miy re, ittulla-tsayni it rimormior wialli pa emekwalima mak kla' nana Uplerlawna ralamni totpena itparan pia pa twatrom la Uplerlawna la' lerni la Nhud it la watghudi lokarni, yoma it mormiorni mai nohkeran di de emekwalima Yesus Kristus mormiorni-dardiarni.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Riy maka Uplerlawna kalwiedni nwah'a nana, de edon namta'at eti yoma kalwieda plolli mak kla' Uplerlawna ralamni ed maka kdeh'a doinia (kahal doini) yamta'ata la ihranu ralamni. Nhi'inde rimormiori ramta'ata Uplerlawna yoma rwaror nohora la'a E' ed mak ktorna watghudi gaini ralamni. Pede he' maka kamta'at Uplerlawna nhiudni-pniarni de, Uplerlawna kalwiedni edon penpuen ma't la ihranu ralamni.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Itsi' kalwied la rira me itsima-tre'a Uplerlawna yoma Uplerlawna ed mak kala' ul pua Ntutga kalwiedni mai ita.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Mere la'pa he' mak kiwra: “A di de ghima-rie'a Uplerlawna,” mere edonna nora inni-narni makpesiay re rkalwieda, de riy de nalahara. Yoma riy maka edonna khima-kre'a inni-narni amni-hyalli maka kayamkeka de hota emkameni la enhima-nre'a Uplerlawna mak edonna kayamkeka?!
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ne lira-nnio'a nwatiawua Uplerlawna pa nmai it de niwra: La'pa he' mak kiwra nhi' kalwiedweda Uplerlawna de nhi' wal lia inni-narni amni-hyalli.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.