1 João 4

Puka Lululi (LEX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Makden rer lia a ralmu miy, yan memmemna mpiesiaya he'-he'a to'a mak kiwra la ihranu ralamni de e npenpuen lia Uplerlawna Nhiw Lululli pede riwra rwatut miy. Mere mhiudi-mpiar teka plein nhiwni de plollolli, de nhiw maka kden la ir de plola pa nwatiawua Uplerlawna, me yanpa edonna. Yoma la' meni-meni to'a de riy harahu rtot pa rwal lia makwohorulu-ktatrulu mere ha rod tio' riy la klieratni.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Mhiudi-mpiar tek ira totpena miat niohora la wniehwani de Uplerlawna Nhiw Lululli mak hameni. De riy maka kwayow pa kakot nohora Yesus Kristus Nerun la nohkeran di de emolmolla rimormiori, de riy de lirni de nwatiawua Uplerlawna Nhiw Lululli.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Mere riy maka edonna nwayow nana Yesus Nmai die emolmolla rimormiori, de riy de Uplerlawna Nhiw Lululli edonna nden la ha ralamni. Mere nhiwa mak kden la riy de, emolmolan wali makden la riy metam keranni mak hota kmai pia kora Yesus Kristus kwahapra lia'ara-kwatoran wehla (ra'ara). Mitlin oleka de hota nhiwa-nhion yatyat de nmai. Ne plollolli de la lera-mela ri de ed olek la nohkeran di wawannu.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Mere upa-a'na miy, Uplerlawna Nherti olek miy wia. Ne miy di ed mak ktowra (kwayotlia) olek makwohorulu-ktatrulu mak edon kaplola re. Yoma Uplerlawna Nhiw Lululli mak kden tiy miy, de Narehi mieman la hegana amlawanni mak kodi plolli la riy maka nohkerna gahani re.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Makwohorulu-ktatrulu mak edon kaplola re rora nohkerna rla' lir ida, pede raltier niohora mamaini nohkerna yala'ani. Ne riy nohkerna mana rheri tlinni la ira wniatutnu-wniaye'eni.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Mere makodi Uplerlawna lirni-tunnu am die, de Uplerlawna upni-a'nani ami. Ne riy mak katg oleka Uplerlawna de hota ratlin mai ami. Mere riy maka Uplerlawna gahani atia'a de ed mak edon katlin mai ami. La' emkadella tamkek nana (takniau reria) riy maka Uplerlawna Nhiw Lululli Nodi plolli la pa Nwatutu-nwaye'a ha plollola onde maka hegana amlawanni nden la pa nodia kdiori-kdieha pa nodi it la klieratni.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 U'pu-a'nu mak kden rer lia a ralmu, mai pia it idma nhi' kalwied ida yoma kalwieda ha nwatiawua Uplerlawna. Riy maka khi' kalwied la e rimormior wialli de Uplerlawna upni-a'nani hade, me enat niohora Uplerlawna.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Riy mak edonna ktulla-ksayni e rimormior wialli, de edonna nat niohora Uplerlawna yoma Uplerlawan de kalwieda inhat E'a.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Ne Uplerlawna Ntutga sniayanni de mai ita, yoma E' ed mak khopan pa E A'nani memeheni de, Wutmueha-Laimieh de, Nerun la nohkerna wawannu, totpena itlernana mormiori la A'nani de.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Kalwieda de edonna nwatiawu ita pa it ttutga la Uplerlawna, mere Uplerlawna ed maka ksayn ita pede Nhopna A'nani pa Nmai, totpena la' E matmiatni de pede Ntuw niana-nhai nian ita totpa itawnie'er la do'a-hala ralamni.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 U'pu-a'nu mak kden la a ralmu, onnila Uplerlawna ralam kalwiedni mak kareh mieman de mai ita pede it mana ttut wual hadella it rimormior wialli.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Riy id mana edonna namkek ma'ta Uplerlawna, mere la'pa it idma nhi' kalwiedwed la ida, de itor Uplerlawna tla ihru ida-ralm ida. Ne E kalwiedni nkar lia it ralamni pede it idma ntulla-nsayni ida me it tsima-tre' it rimormior wialli me Uplerlawna wali, pa emekwalima hya' mak kla' nan Uplerlawna ralamni.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Uplerlawna Nal oleka Nhiw Lululli mai ita. La' talan emkade pede itat niohora la' it mormiorni di tor oleka Uplerlawna pa twal lia ida me emekwalima Enmai tiemn ita.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Ne hya' wali de a orgah miamni nek de mamkek oleka Uplerlawna A'nani, ne amod kiot la' riy amiwra E Amni ed maka khopan pa Nmai pia Namori-nalewna nohkeran di mniotni.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Pede he' ed mak kiwra Yesus de Uplerlawna A'nani, de riy de mana nor oleka Uplerlawna ihru ida-ralm ida.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 It orgahani mana tat wualia Uplerlawna Nsayn ita me itsa'ar it aranni la E kalwiedni de. Yoma Uplerlawan de kalwieda inhatta pede riy mak khima-kre' reria Uplerlawna me e rimormior wialli de, riy de nora Uplerlawna rla' ihru ida-ralm ida.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Upa-a'na miy re, ittulla-tsayni it rimormior wialli pa emekwalima mak kla' nana Uplerlawna ralamni totpena itparan pia pa twatrom la Uplerlawna la' lerni la Nhud it la watghudi lokarni, yoma it mormiorni mai nohkeran di de emekwalima Yesus Kristus mormiorni-dardiarni.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Riy maka Uplerlawna kalwiedni nwah'a nana, de edon namta'at eti yoma kalwieda plolli mak kla' Uplerlawna ralamni ed maka kdeh'a doinia (kahal doini) yamta'ata la ihranu ralamni. Nhi'inde rimormiori ramta'ata Uplerlawna yoma rwaror nohora la'a E' ed mak ktorna watghudi gaini ralamni. Pede he' maka kamta'at Uplerlawna nhiudni-pniarni de, Uplerlawna kalwiedni edon penpuen ma't la ihranu ralamni.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Itsi' kalwied la rira me itsima-tre'a Uplerlawna yoma Uplerlawna ed mak kala' ul pua Ntutga kalwiedni mai ita.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mere la'pa he' mak kiwra: “A di de ghima-rie'a Uplerlawna,” mere edonna nora inni-narni makpesiay re rkalwieda, de riy de nalahara. Yoma riy maka edonna khima-kre'a inni-narni amni-hyalli maka kayamkeka de hota emkameni la enhima-nre'a Uplerlawna mak edonna kayamkeka?!
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ne lira-nnio'a nwatiawua Uplerlawna pa nmai it de niwra: La'pa he' mak kiwra nhi' kalwiedweda Uplerlawna de nhi' wal lia inni-narni amni-hyalli.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.