1 João 3

Puka Lululi (LEX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A a'nu miy re, mpiaror nohora Uplerlawna, it Amlawanni de kalwiedni mak karehi-kalawan de mai ita pede Nwayow pa Nhi' it la upni-a'nani! Ne naplol pa it di de Uplerlawna upni-a'nani ita. Mere makdella nohkeran di mak edonna kpesiay Uplerlawna, hota edonna rwayow nan it la'a Uplerlawna upni-a'nani, yoma iraplin niohor ma'ta Uplerlawna.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Makden la a ralmu miy, it di de Uplerlawna upni-a'nani olek it wa. Mere Uplerlawna edon Nakot ma'ta pede taplin niohora it illu-wniehwani, it irannu-gaini la' ler maka Yesus Kristus Nmai owa'an de. Mere itatga de la' ler maka Ha Nmai die, twalia pa it emolmolannek E'ewa yoma la' ler de itamkek memna E' inhatta.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 La' hade pede riy honona mak kha'ar aranni la Yesus maimiaini de, ir er maka katiak reria ir momuounu-witwitanni totpa emolmolan nekama Yesus de momuounu-witwitanni wali.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Mak kler la do'a-hala ralamni re er mak ktolkiai-khakpera Uplerlawna riorni-liaini. Yoma do'a-hal de ed mak kpera-kdaitia Uplerlawna deullu-tatarni.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Miy e miatga Yesus Kristus de Nmai olek pa Nhap dioinia rimormiori do'oni-halli. Ne la'a E inonni de do'a-hala edonna nheik nana.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 La' hade pede riy honona maka kor wutga Yesus ihru ida-ralm ida de hota edonna rhi' reria do'a-hala. Mere riy maka khi' reri do'a-hala, de nnia'eratni de riy de naplin niohora Yesus Kristus nhiolli-lietni me edon nat mua'ta wali Yesus.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Hade pede upa-a'na miy re, yana mliernohora he' to' mak kiwra kod miy lia klieratni. Yoma riy maka klernohora Uplerlawna lirni-tunnu de e' ed mak kaplol la Uplerlawna yamkekni pa emolmolan neka Yesus.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Mere riy maka khi'inde khi' do'a-kyap hiala de hegana amlawanni a'nani e'a. Yoma hegana amlawanni natnioman la do'a-hala la' ler maka Uplerlawna Nakoki-nayap niana nohkeran di pa nodi liarni. Ne Uplerlawna A'nani Nmai totpena Nmeh'a nweyata-nwaniawua hegana kniarni.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Riy maka kwali olek la Uplerlawna upni-a'nani, de edonna nhi' reria do'a-hala yoma Uplerlawna yehwani etla e'a. Taken niana nhi' reria do'a-hala yoma e Amni de Uplerlawna.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Mere la'pa hameni mak edon khi'a-kyapia hya' mak kaplola la Uplerlawna yamkekni onde edonna nhima-nre'a inni-narni makpesiay re, de riy de Uplerlawna upni-a'nani atia' hade. Emkade pede itat niohora Uplerlawna upni-a'nani me hegana amlawanni upni-a'nani.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Upa-a'na miy re, la' ler maka mrieiniana Yesus Kristus pa mpiesiaya de rakot targ oleka tiy miy wia, totpena miy idma nara'a-napalga ida.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Yan mhi' emolmolla Kain maka khi' hegana la amni pa nwenna hyal raralamni. Hya' ed mak kariei pia Kain nwenna hyallio? Yoma hya' maka Kain ha nhi'a de nhala, mere hya' maka hyalli ha nhi'a re de raplol la Uplerlawna yamkekni.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 La' hade pede upa-a'na miy, la'pa rimormiori nohkeran di nagai pietan tiy miy de yan mhiedu.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Upa-a'na miy re, itatga de itlergot olek la matmiati ralamni ne it tler olek la mormiori ralamni pa hota itmormiori plalahwa pa nodi liarni. Itat niohor hade, yoma itatu tsi' kalwiedweda la it inni-narni makpesiay. Mere la'pa he' maka khi' yatyatni la'a inni-narni amni-hyalli, de plol toto'a riy de ed ma'ta la matmiati ralamni.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Yoma hameni mak kahankeran rer lia amni-hyalli inni-narni makpesiay re, de la Uplerlawna yamkekni de, riy de emekwalima riy mak kwunu-kwen oleka rimormior wialli. Ne miat niohora walia la' pa riy mak kwunu-kwenna re, de hota edon mormior plalahwa pa nodi liarni.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Yesus Kristus Nmeh'a Nal inonni pa rwunu-rwenna onnila it rerieini. Ne E' hihi'ini-yapyapni de ed mak ktutga loi-talan mai ita totpena itat niohor walia la'a itsi' kalwiedwed la it inni-narni makpesiay re.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 La'pa mak ka'ana-kemnu ida namkek reria mutwualli mak kakleha-kaplara mere edonna ntulla-nsaynia, de hota emkameni la e niwra e nhima-nre' Uplerlawna?!
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Upa-a'na miy re, yana takot to'ola it nurnu onde tanur mi'na tiwra ittulla-itsayni it rimormior wialli. Mere mai pia ittut muemna it ralam kalwiedni la'a wniehwa-liakta mak kala ya'ana-yemnu lawra-raini la mak kakleha-kaplara.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Upa-a'na miy re, la'pa ittulla-tsayni it inni-narni makpesiay re, de itat niohora de itler olek la Uplerlawna a'nani lewatni makden la plol wawna, pede it ihranu ralamni nekane namtiertiernu la Uplerlawna gaini ralamni.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Mere la'pa mtiulla-msiayni rimormior wialmi mere mimta'at ma'ta yanpa hota Uplerlawna edon Nreinian miy, a'ukot tiy miy die yan mimta'ata, yoma Uplerlawna ralma-riorni nareh nian ita, ne E' ed mak kat niohora it ralma-riorni wniehwani-liakatni plollolli.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Makden la a ralmu miy, la'pa it ralma-riorni edonna nwaghal ita, de itparan pia tor Uplerlawna tapal wiutu pa itkola tieru-tawur nehla.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Ne la'pa itwak hadom la E'a de hota itlernana yoma itsi' hya' mak kla' nana E ralamni me itlernohor memna E nnio'oni-niatnu.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Maka Ha Nano'a-na'atga mai ita, de totpa it pesiayni narur tioto' la' E A'nani Yesus Kristus ne it mana idma nara'a-napalga ida pa tlernohora Yesus Kristus lirni-tunnu mai ita.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Rimormiori honona mak katlina-katailla Uplerlawna lirni-tunnu rora Uplerlawna rla' ihru ida-ralm ida. Ne la'a Uplerlawna Nhiw Lululli mak Enal oleka la ita pede itat niohor memna Uplerlawna Nor it de emek neka ihi nor kuku.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.