1 João 3
Puka Lululi (LEX) vs ARC
1 A a'nu miy re, mpiaror nohora Uplerlawna, it Amlawanni de kalwiedni mak karehi-kalawan de mai ita pede Nwayow pa Nhi' it la upni-a'nani! Ne naplol pa it di de Uplerlawna upni-a'nani ita. Mere makdella nohkeran di mak edonna kpesiay Uplerlawna, hota edonna rwayow nan it la'a Uplerlawna upni-a'nani, yoma iraplin niohor ma'ta Uplerlawna.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Makden la a ralmu miy, it di de Uplerlawna upni-a'nani olek it wa. Mere Uplerlawna edon Nakot ma'ta pede taplin niohora it illu-wniehwani, it irannu-gaini la' ler maka Yesus Kristus Nmai owa'an de. Mere itatga de la' ler maka Ha Nmai die, twalia pa it emolmolannek E'ewa yoma la' ler de itamkek memna E' inhatta.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 La' hade pede riy honona mak kha'ar aranni la Yesus maimiaini de, ir er maka katiak reria ir momuounu-witwitanni totpa emolmolan nekama Yesus de momuounu-witwitanni wali.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Mak kler la do'a-hala ralamni re er mak ktolkiai-khakpera Uplerlawna riorni-liaini. Yoma do'a-hal de ed mak kpera-kdaitia Uplerlawna deullu-tatarni.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Miy e miatga Yesus Kristus de Nmai olek pa Nhap dioinia rimormiori do'oni-halli. Ne la'a E inonni de do'a-hala edonna nheik nana.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 La' hade pede riy honona maka kor wutga Yesus ihru ida-ralm ida de hota edonna rhi' reria do'a-hala. Mere riy maka khi' reri do'a-hala, de nnia'eratni de riy de naplin niohora Yesus Kristus nhiolli-lietni me edon nat mua'ta wali Yesus.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Hade pede upa-a'na miy re, yana mliernohora he' to' mak kiwra kod miy lia klieratni. Yoma riy maka klernohora Uplerlawna lirni-tunnu de e' ed mak kaplol la Uplerlawna yamkekni pa emolmolan neka Yesus.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Mere riy maka khi'inde khi' do'a-kyap hiala de hegana amlawanni a'nani e'a. Yoma hegana amlawanni natnioman la do'a-hala la' ler maka Uplerlawna Nakoki-nayap niana nohkeran di pa nodi liarni. Ne Uplerlawna A'nani Nmai totpena Nmeh'a nweyata-nwaniawua hegana kniarni.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Riy maka kwali olek la Uplerlawna upni-a'nani, de edonna nhi' reria do'a-hala yoma Uplerlawna yehwani etla e'a. Taken niana nhi' reria do'a-hala yoma e Amni de Uplerlawna.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Mere la'pa hameni mak edon khi'a-kyapia hya' mak kaplola la Uplerlawna yamkekni onde edonna nhima-nre'a inni-narni makpesiay re, de riy de Uplerlawna upni-a'nani atia' hade. Emkade pede itat niohora Uplerlawna upni-a'nani me hegana amlawanni upni-a'nani.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Upa-a'na miy re, la' ler maka mrieiniana Yesus Kristus pa mpiesiaya de rakot targ oleka tiy miy wia, totpena miy idma nara'a-napalga ida.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Yan mhi' emolmolla Kain maka khi' hegana la amni pa nwenna hyal raralamni. Hya' ed mak kariei pia Kain nwenna hyallio? Yoma hya' maka Kain ha nhi'a de nhala, mere hya' maka hyalli ha nhi'a re de raplol la Uplerlawna yamkekni.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 La' hade pede upa-a'na miy, la'pa rimormiori nohkeran di nagai pietan tiy miy de yan mhiedu.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Upa-a'na miy re, itatga de itlergot olek la matmiati ralamni ne it tler olek la mormiori ralamni pa hota itmormiori plalahwa pa nodi liarni. Itat niohor hade, yoma itatu tsi' kalwiedweda la it inni-narni makpesiay. Mere la'pa he' maka khi' yatyatni la'a inni-narni amni-hyalli, de plol toto'a riy de ed ma'ta la matmiati ralamni.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Yoma hameni mak kahankeran rer lia amni-hyalli inni-narni makpesiay re, de la Uplerlawna yamkekni de, riy de emekwalima riy mak kwunu-kwen oleka rimormior wialli. Ne miat niohora walia la' pa riy mak kwunu-kwenna re, de hota edon mormior plalahwa pa nodi liarni.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Yesus Kristus Nmeh'a Nal inonni pa rwunu-rwenna onnila it rerieini. Ne E' hihi'ini-yapyapni de ed mak ktutga loi-talan mai ita totpena itat niohor walia la'a itsi' kalwiedwed la it inni-narni makpesiay re.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 La'pa mak ka'ana-kemnu ida namkek reria mutwualli mak kakleha-kaplara mere edonna ntulla-nsaynia, de hota emkameni la e niwra e nhima-nre' Uplerlawna?!
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Upa-a'na miy re, yana takot to'ola it nurnu onde tanur mi'na tiwra ittulla-itsayni it rimormior wialli. Mere mai pia ittut muemna it ralam kalwiedni la'a wniehwa-liakta mak kala ya'ana-yemnu lawra-raini la mak kakleha-kaplara.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Upa-a'na miy re, la'pa ittulla-tsayni it inni-narni makpesiay re, de itat niohora de itler olek la Uplerlawna a'nani lewatni makden la plol wawna, pede it ihranu ralamni nekane namtiertiernu la Uplerlawna gaini ralamni.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Mere la'pa mtiulla-msiayni rimormior wialmi mere mimta'at ma'ta yanpa hota Uplerlawna edon Nreinian miy, a'ukot tiy miy die yan mimta'ata, yoma Uplerlawna ralma-riorni nareh nian ita, ne E' ed mak kat niohora it ralma-riorni wniehwani-liakatni plollolli.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Makden la a ralmu miy, la'pa it ralma-riorni edonna nwaghal ita, de itparan pia tor Uplerlawna tapal wiutu pa itkola tieru-tawur nehla.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Ne la'pa itwak hadom la E'a de hota itlernana yoma itsi' hya' mak kla' nana E ralamni me itlernohor memna E nnio'oni-niatnu.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Maka Ha Nano'a-na'atga mai ita, de totpa it pesiayni narur tioto' la' E A'nani Yesus Kristus ne it mana idma nara'a-napalga ida pa tlernohora Yesus Kristus lirni-tunnu mai ita.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Rimormiori honona mak katlina-katailla Uplerlawna lirni-tunnu rora Uplerlawna rla' ihru ida-ralm ida. Ne la'a Uplerlawna Nhiw Lululli mak Enal oleka la ita pede itat niohor memna Uplerlawna Nor it de emek neka ihi nor kuku.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.