Tiago 2
Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARC
1 Mu tiak, taara taxa namkai se Yesus Krais aava Piran ina malangan. A pife roxo taara taa lamon falavai a saxa mataa xe laaꞌui e lamon fasivi saxafuna.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 A malaanabeꞌ: tamo ro mataa taragua re taa savat xe la faxuvulan simi, a saxa pana yowang ‘gol’ e marapi roxo paaliu sina e saxa valagof pana marapi aava pife roxo
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 e mi taa suai faagut sena saxa pana marapi roxo e kuus, “Nabeꞌ a vem roxo xanum, nai nabeꞌ.” Taasaxa xe sina valagof mi taa xuuse, “Tigina pave” o “Nai suꞌ nabeꞌ lapia la kaak”
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 mi fo lamon falavai a saxa xuluna saxafuna la palou imi, bo? Mi taxa tiis a saxano rabuna pana lalamonan saat, bo?
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Langai kamu tiak, a Piran fo siak fati a mu rabuna aava xasano rabuna ri xali nari pana valagof e nane tavai nari pana namkaian molava paaliu, bo? E nari, ri taa siak a fatataganan aava nane fo kuus fanai xe siri aava ri vubuxan xasingite.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Taasaxa nami, mi fo famangil a mu valagof. Naseꞌ ta rabuna ri fuuna siak a faat simi? A mu rabuna pana faat xaves ri fuuna siaxe. E nari vaxa, ri fuuna lisan nami xe la nona mataa ina tiisan sait, bo?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Nari, mu rabuna pana faat, ri fuuna kuusan pengan a isin roxo paaliu sina Matalava simi, bo?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Mi taxa bilai faroxo layaan mi taa usi fatak a vuputkai roxo paaliu aava waan lana Ferawaian sina Piran, a vuputkai malaan: “Mi taa vubuxan xasingit a xasanofuna malaan seꞌ mi vubuxan nami xa.”
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Taasaxa layaan mi lamon falavai a saxa xuluna saxafuna, mi taxa faasaal e a vuputkai tuuna i taa gel tifi nami senaso mi taxa laxao a vuputkai aave.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Naseꞌ ta mataa aava usi a maana vuputkai xapiak, tamo i taa laxao a saxa xavil ina, a mataa aave fo laxao xapin a mu vuputkai xapiak.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Senaso nane aava kuus, “Mi muta tamai feruuk” a kuus fulaa pana “Muta ngaapunuk.” Layaan no pife milung pana vilaana ina tamaian taasaxa no punuk ta mataa, nano, no fo laxao a vuputkai e no taxa waan lapaana tiisan ina.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 A mo roxo mi taa ferawai e bilai malaan seri aava ri taa siak a tiisan lapaana vuputkai aava taxa mulus a rabuna e pife lapaana saxa i taa fayaasok nari.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Senaso a mataa aava i taa pife muluk a xasa mataa, nane xa i taa pife tingin a mamaaluxan la yaan ina tiisaana, taasaxa nari aava ri fuuna muluk a xasanofuna ri taa pife matautan a tiisan. A vilaana ina mamaaluxan i taa faꞌonam a vilaana ina tiisan.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Kamu tiak, mi lamon o a mo roxo layaan a mataa taa kuus o nane toxan a namkaian taasaxa nane piau ta vilaana xena faxalite? A namkaian malaan a fexaxaas sena xavang a mataa aave malaafaa?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Tamo saxa timi piau ta marapi o piau ta fanganan xena yaan aave,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 e saxa simi i taa xuuse, “Paan saa, ne vubuk o no taa waan faroxo e tingin a fanganan fexaxaas xanum,” taasaxa mi pife xavange pana marapi o fanganan, a roxoyan i taa savat malaafaa?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 E voxo tamo namkaian sina mataa i taa bilai malaan pana piau ta xakaavangan, a namkaian sina fo maat.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Taasaxa saxano rabuna ri taa kuus, “Nenia, ne toxan a namkaian e nano, no toxan a vilaana ina xakaavangan.” Piau! No pife fexaxaas sena faxalitau pana namkaian siim layaan no piau ta vilaana ina xakaavangan! Taasaxa mu vilaana ina xakaavangan siak ri taa faxalit nano pana namkaian siak.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Nami, mi namkai o a Piran saxa mon taxa waan, bo? A roxo, a namkaian simi a tuuna. A mu vovau saat sait vaxa, ri namkai malaan e ri mataut paaliu!
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Ai, mu lamavaang, mi buk masam tuuna o a namkaian sina mataa aava piau ta vilaana ina xakaavangan a mo palau?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Lavaxa, lamon se butaara na Abrahem. A Piran fo xalie pana mataa fatak senasou? Sena vilaana fatak sina, bo? Nane usi a ferawaian sina Piran e bur na Aisaak e a tatavai xe sina Piran pana e faasilak i taa punuxe laaꞌui xuluna ivin ina faraaman.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Xalume, a namkaian sina e vilaana sina re faisok faxuvul e voxo a mu vilaana sina ri fo fataxapin faroxoi a namkaian sina
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 talo Xakalayan ti Kavai i taa savat tuuna, a Xakalayan aava kuus malaan:E mui ri xali na Abrahem pana ‘Fesing sina Piran.’
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Naboxo a matavas, bo? A mataa i taa waan xaradak la matana Piran pana vilaana ina xakaavangan e pife pana namkaian sina sang mon.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 A fexaxaas vaxa malaan se Rehaap, a tefin aava fuuna solisan a tana pana mamareiai pe Jeriko; nane namkai e xavang a ro mataa ina paroxai pana waanan sire e pana sinufan sire layaan ri ulaa usi a salan patak. E a Piran a xalie pana tefin fatak.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 A malaanabeꞌ, a vipin aava piau ta vovau lana a maat, bo? E a namkaian aava piau ta vilaana ina xakaavangan lana a maat sait.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.