Mateus 14
Kara New Testament (LEU_PNG) vs VC
1 Lana yaan aave na Herot taxa paamuian a mu bina pe Galili e a langai pana maana mo na Yesus taxa vile
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 e a kuus xe sina mu rabuna faisok sina, “Nane toxan a gutan xena vil a maana mo faꞌipul senaso nane ve na Jon ina Fasufan aava to faꞌulaa ti la maatan.”
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 Na Herot a lamon malaanabeꞌ senaso paamua nane fo xuus a mu rabuna sina o ri taa tao na Jon e pis fawaane la bina ina vipisan. Nane vil malaane senaso a tamai si Herodias aava naasa tina, na Filip.
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 E na Jon ina Fasufan fo xuuse, “Pife roxo no taa tamai si Herodias.”
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 Na Herot a buk punuk na Jon taasaxa piau. A mataut senaso a mu Juda ri lamon o na Jon ve a mataa ina kuus fatuxai.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Taasaxa layaan na Herot xo a toxan a matafanganai sena yaan ina luluuxan sina, nane punuxe. A savat malaanabeꞌ: a lak tefin si Herodias a tia faamamaas la matana rabuna pave e na Herot a faamamaas paaliu sait
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 e nane kuus fanai xe sina malaan, “Ne kuus tuuna, ne taa tavai nano pana so ta mo no taa finau pana.”
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Na ninana lak a xuuse pana so ta mo i taa fin na Herot pana, e nane kuus, “Tavaiau monabeꞌ mon, pana putu Jon ina Fasufan xuluna ‘plet’.”
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 Na Herot a kanamsaat, taasaxa nane fo kuus fanai la matana rabuna pave la matafanganai e voxo a xuus a rabuna faisok sina o ri taa tavai a tefin aave pana vubuxanan sina.
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 E voxo a feng a rabuna sina e ri fe patal tapin a putu Jon la bina ina vipisan.
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 E ri lisanmaan a paat aave xuluna ‘plet’ e tavai a lak tefin pana e nane lisane xe si ninana.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 A mu rabuna si Jon ri maa yaas tapin a vipin sina e ri fe xaafane. E mui ri fe xuus na Yesus pana.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 Layaan na Yesus a langai se Jon, nane xawas xuluna xaati e taꞌulan a bina aave e fe paan xe la xobingil. A mu rabuna ri langai pana faletan sina e ri taꞌulan a mu bina siri e ri sangas usie.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Layaan na Yesus a du ti xuluna xaati, nane xalum a malila molava e a muluk faagutan nari e a vil faroxoi nari aava ri giis.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 La leaaf a mu fefeng xo ri maa savat sina e ri xuuse, “Faasilak a ngaas i taa rul e piau ta bina ina maraan fanganan nabeꞌ. Feng tapin et nari talo ri taa laak la nu bina faasilak xena maraan fanganan pari xa.”
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Na Yesus a sui nari, “A roxo ri taa pife falet xolai, nami xa mi taa fafangan nari.”
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 E ri suie, “Maam toxan a fomirak bret pama e ro din mon.”
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 E nane xuus nari, “Lisanmaane.”
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 E a xuus a mu rabuna o ri taa nai suꞌ lapia e nane tao a fomirak bret e ro din aave e kaalum xe laaꞌui la xunavata e kuus faasiroxo xe sina Piran pana. Nane viak a mu bret e tavai a mu fefeng sina pana e nari, ri tavai a mu rabuna pana.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 E a mu rabuna xapiak ri fangan e ri femaasi. E mui a mu fefeng sina ri faxuvul a maana xavil ina fanganan e ri tifi a maana bi titifai sangafilu saxa pana taragua pana.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 A xakatan ina mu tomexaan aava ri fangan, a faasilak 5,000 e maana lutefin xuvul pana mu rafulak vaxa ri fangan sait.
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 E mui na Yesus a xuus a mu fefeng sina o ri taa xawas xuluna xaati pave e ri taa falet paamuine xe la xasa paxasing ina Laman Galili e nane xa a feng tapin a mu rabuna.
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 E layaan a mu rabuna ri fo falet, na Yesus sang mon a laak xuluna put xena fenung. E layaan a bina xo suk na Yesus sang mon taxa waan
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 taasaxa a xaati aave taxa waan lasuun sena gun. A reref taxa fiit faagut e a tof taxa pitai xuluri.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 La paanen lolof na Yesus a sangas laaꞌui xuluna laman e fe savat siri.
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 Layaan ri xalume i taxa sangasmaan xe siri laaꞌui xuluna laman, ri mataut e ri xukulai faagut e ri kuus, “A rongan ve!”
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 E fataapus na Yesus a ferawai xe siri, “Fagut nami xa, muta mataut! Nenia move.”
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 E na Pita a kuus, “Memai, tamo nano fatak, xelau xe siim xuluna laman.”
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 E na Yesus a xuuse, “Man!” E na Pita a taladu xuluna xaati e sangaset xe si Yesus xuluna laman.
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Taasaxa, layaan a xalum a reref taxa fiit faagut, nane mataut faagut e tangpat pana du lana laman e a xukulai, “Memai, fakaxupau!”
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 E fataapus na Yesus a talangai xe sina e tao fatateaxe e a kuus, “A namkaian siim a modak temasaat! Xenaso no lamon maranga?”
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 E nare xapiak re xawas xuluna xaati e a laman a mararol.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 E mui nari aava ri waan la xaati aave, ri nangus na Yesus e ri kuus, “Tuuna, nano ve no Natuna Piran.”
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Ri xaul patal a laman e ri fe ung pe Genasaret.
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 E a mu rabuna pave ri taraxali na Yesus. E voxo ri feng a rabuna xe la nu bina faasilak xena xel faxuvul a mu rabuna aava ri giis e lisanmaan nari xe si Yesus.
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 Ri nunge o i taa turoxoian a rabuna giis xena tao mon a xasing ina marapi ina vupungan sina e nari xapiak aava ri tawe, ri roxo.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.