Filemom 1
Kara New Testament (LEU_PNG) vs VC
1 Nenia na Pol: ne mataa vipis si Krais Yesus, xuvul pa Timoti aava na titaara, maame lisan a lagasai aanabeꞌ xe siim, Failimon, ka fesing aava no fuuna faisok faagut xuvul pamaame e xe si vasaamaame lapaa Krais, na Afia e xe si Arkipus aava faisok lapaa Krais malaan sena mataa ina rawen e xe siri aava ri naangus la lifu siim.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 — ausente —
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Ne vubuk rao a Piran Tamataara e na Memai Yesus Krais re taa tavai nami pana xakaavangan xatam e a luaian.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Layaan ne fenung xe sina Piran ne fuuna lamon nano e ne kuus faasiroxo
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 senaso ne fo langai a namkaian siim se Memai Yesus e malaafaa no vubuxan xasingit a mu rabuna fatak.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 E ne fenung o no taa faxalit a namkaian siim lana faisok e ferawaian siim talo no taa masam xapiak pana maana mo roxo aava na Krais fo tavai netaara pana.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Ka fesing, a vubuxan xasingitan siim a fasavat a faamamaasan molava la xunus iga senaso no fo xavang faxavesan a mu rabuna fatak sina Piran.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Sena vubuxan xasingitan aanabeꞌ ne buk nung nano pana saxa mo. Nenia, ne saxa yaamut si Krais e ne fexaxaas sena fasei faagutan nano pana,
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 taasaxa ne bai vil malaane. Taare fesing e ne buk rao no taa vile sena vubuxan xasingitan mon. Nenia na Pol, ne mataa vaiak naboxo e ne taxa waan la bina ina vipisan sena namkaian se Krais Yesus.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Taasaxa lana waanan siak nabeꞌ ne fo xavang na Onisimas pana namkaian sina e naboxo nane malaan sena lak siak.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Paamua nane a mataa palau e pife fexaxaas sena xavang nano, taasaxa naboxo a fexaxaas sena xavang netaare xapiak.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Naboxo, ne taxa feng faꞌulie xe siim, taasaxa layaan nane pife waan iau xena xavangau a malaan seꞌ ne taxa put tapin a pamamuaan siak.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Ne vubuk rao i taa waan xuvul paga la nobina siim xena xavangau layaan ne taxa vipis sena Lagasai Roxo.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Taasaxa ne bai vil a mo aava no pife turoxo pana. Ne vubuk rao no taa turoxo pana fenungan siak sena vubuxanan siim xa.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Naak a mo roxo name Onisimas fo waan patak famodak senaso naboxo me taa waan xuvul vulai.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 E nane pife yaasok palau naboxo, piau, nane ve na tiam lapaa Krais. Nane a molava lana toyan siak, taasaxa nane a molava piis xe siim senaso naboxo nane a yaasok roxo siim e vaxa na tiam lapaa Krais.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 E voxo tamo no lamon o taare taxa faisok xuvul, kas a lifu siim xe sina malaan seꞌ no vile sega.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Tamo nane fo vil a saat xe siim o siak palou a xasa mo siim, ne taa maraane.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Nenia na Pol, ne taxa kala pana maak, ne taa maraane. Ne taa falamon faꞌuli nano o ne fo faxalit nano vaxa pana vilaana ina toyan faꞌui.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Ka fesing, xavangau pana mo aanabeꞌ. No taa vile pa Krais e i taa fafaamamaasau sait.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Ne lamon tuuna o no taa langaiau. E ne lamon o a faisok siim i tafe molava sena fiaian siak.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Saxa mo fulaa: faigotan a nobina ina matef xaanak. No fo fenung xe sina Piran paga e ne lamon rao ne taa fe waan xuvul pama.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Na Epafras aava vipis se Krais Yesus xuvul paga, a fasisi nami.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 E nari aava ri faisok xuvul paga; na Maak, Eristukus, Demas e na Luuk, ri fasisi nami sait.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 A maana roxoyan sina Memai Yesus Krais ri taa waan xuvul pama.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.