Filemom 1
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NAA
1 Nenia na Pol: ne mataa vipis si Krais Yesus, xuvul pa Timoti aava na titaara, maame lisan a lagasai aanabeꞌ xe siim, Failimon, ka fesing aava no fuuna faisok faagut xuvul pamaame e xe si vasaamaame lapaa Krais, na Afia e xe si Arkipus aava faisok lapaa Krais malaan sena mataa ina rawen e xe siri aava ri naangus la lifu siim.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 — ausente —
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Ne vubuk rao a Piran Tamataara e na Memai Yesus Krais re taa tavai nami pana xakaavangan xatam e a luaian.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Layaan ne fenung xe sina Piran ne fuuna lamon nano e ne kuus faasiroxo
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 senaso ne fo langai a namkaian siim se Memai Yesus e malaafaa no vubuxan xasingit a mu rabuna fatak.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 E ne fenung o no taa faxalit a namkaian siim lana faisok e ferawaian siim talo no taa masam xapiak pana maana mo roxo aava na Krais fo tavai netaara pana.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Ka fesing, a vubuxan xasingitan siim a fasavat a faamamaasan molava la xunus iga senaso no fo xavang faxavesan a mu rabuna fatak sina Piran.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Sena vubuxan xasingitan aanabeꞌ ne buk nung nano pana saxa mo. Nenia, ne saxa yaamut si Krais e ne fexaxaas sena fasei faagutan nano pana,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 taasaxa ne bai vil malaane. Taare fesing e ne buk rao no taa vile sena vubuxan xasingitan mon. Nenia na Pol, ne mataa vaiak naboxo e ne taxa waan la bina ina vipisan sena namkaian se Krais Yesus.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Taasaxa lana waanan siak nabeꞌ ne fo xavang na Onisimas pana namkaian sina e naboxo nane malaan sena lak siak.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Paamua nane a mataa palau e pife fexaxaas sena xavang nano, taasaxa naboxo a fexaxaas sena xavang netaare xapiak.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Naboxo, ne taxa feng faꞌulie xe siim, taasaxa layaan nane pife waan iau xena xavangau a malaan seꞌ ne taxa put tapin a pamamuaan siak.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ne vubuk rao i taa waan xuvul paga la nobina siim xena xavangau layaan ne taxa vipis sena Lagasai Roxo.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Taasaxa ne bai vil a mo aava no pife turoxo pana. Ne vubuk rao no taa turoxo pana fenungan siak sena vubuxanan siim xa.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Naak a mo roxo name Onisimas fo waan patak famodak senaso naboxo me taa waan xuvul vulai.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 E nane pife yaasok palau naboxo, piau, nane ve na tiam lapaa Krais. Nane a molava lana toyan siak, taasaxa nane a molava piis xe siim senaso naboxo nane a yaasok roxo siim e vaxa na tiam lapaa Krais.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 E voxo tamo no lamon o taare taxa faisok xuvul, kas a lifu siim xe sina malaan seꞌ no vile sega.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Tamo nane fo vil a saat xe siim o siak palou a xasa mo siim, ne taa maraane.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Nenia na Pol, ne taxa kala pana maak, ne taa maraane. Ne taa falamon faꞌuli nano o ne fo faxalit nano vaxa pana vilaana ina toyan faꞌui.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Ka fesing, xavangau pana mo aanabeꞌ. No taa vile pa Krais e i taa fafaamamaasau sait.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Ne lamon tuuna o no taa langaiau. E ne lamon o a faisok siim i tafe molava sena fiaian siak.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Saxa mo fulaa: faigotan a nobina ina matef xaanak. No fo fenung xe sina Piran paga e ne lamon rao ne taa fe waan xuvul pama.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Na Epafras aava vipis se Krais Yesus xuvul paga, a fasisi nami.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 E nari aava ri faisok xuvul paga; na Maak, Eristukus, Demas e na Luuk, ri fasisi nami sait.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 A maana roxoyan sina Memai Yesus Krais ri taa waan xuvul pama.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.