Filemom 1

Kara New Testament (LEU_PNG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nenia na Pol: ne mataa vipis si Krais Yesus, xuvul pa Timoti aava na titaara, maame lisan a lagasai aanabeꞌ xe siim, Failimon, ka fesing aava no fuuna faisok faagut xuvul pamaame e xe si vasaamaame lapaa Krais, na Afia e xe si Arkipus aava faisok lapaa Krais malaan sena mataa ina rawen e xe siri aava ri naangus la lifu siim.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 — ausente —
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Ne vubuk rao a Piran Tamataara e na Memai Yesus Krais re taa tavai nami pana xakaavangan xatam e a luaian.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Layaan ne fenung xe sina Piran ne fuuna lamon nano e ne kuus faasiroxo
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 senaso ne fo langai a namkaian siim se Memai Yesus e malaafaa no vubuxan xasingit a mu rabuna fatak.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 E ne fenung o no taa faxalit a namkaian siim lana faisok e ferawaian siim talo no taa masam xapiak pana maana mo roxo aava na Krais fo tavai netaara pana.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Ka fesing, a vubuxan xasingitan siim a fasavat a faamamaasan molava la xunus iga senaso no fo xavang faxavesan a mu rabuna fatak sina Piran.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Sena vubuxan xasingitan aanabeꞌ ne buk nung nano pana saxa mo. Nenia, ne saxa yaamut si Krais e ne fexaxaas sena fasei faagutan nano pana,
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 taasaxa ne bai vil malaane. Taare fesing e ne buk rao no taa vile sena vubuxan xasingitan mon. Nenia na Pol, ne mataa vaiak naboxo e ne taxa waan la bina ina vipisan sena namkaian se Krais Yesus.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Taasaxa lana waanan siak nabeꞌ ne fo xavang na Onisimas pana namkaian sina e naboxo nane malaan sena lak siak.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Paamua nane a mataa palau e pife fexaxaas sena xavang nano, taasaxa naboxo a fexaxaas sena xavang netaare xapiak.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Naboxo, ne taxa feng faꞌulie xe siim, taasaxa layaan nane pife waan iau xena xavangau a malaan seꞌ ne taxa put tapin a pamamuaan siak.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Ne vubuk rao i taa waan xuvul paga la nobina siim xena xavangau layaan ne taxa vipis sena Lagasai Roxo.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Taasaxa ne bai vil a mo aava no pife turoxo pana. Ne vubuk rao no taa turoxo pana fenungan siak sena vubuxanan siim xa.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Naak a mo roxo name Onisimas fo waan patak famodak senaso naboxo me taa waan xuvul vulai.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 E nane pife yaasok palau naboxo, piau, nane ve na tiam lapaa Krais. Nane a molava lana toyan siak, taasaxa nane a molava piis xe siim senaso naboxo nane a yaasok roxo siim e vaxa na tiam lapaa Krais.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 E voxo tamo no lamon o taare taxa faisok xuvul, kas a lifu siim xe sina malaan seꞌ no vile sega.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Tamo nane fo vil a saat xe siim o siak palou a xasa mo siim, ne taa maraane.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Nenia na Pol, ne taxa kala pana maak, ne taa maraane. Ne taa falamon faꞌuli nano o ne fo faxalit nano vaxa pana vilaana ina toyan faꞌui.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Ka fesing, xavangau pana mo aanabeꞌ. No taa vile pa Krais e i taa fafaamamaasau sait.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Ne lamon tuuna o no taa langaiau. E ne lamon o a faisok siim i tafe molava sena fiaian siak.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Saxa mo fulaa: faigotan a nobina ina matef xaanak. No fo fenung xe sina Piran paga e ne lamon rao ne taa fe waan xuvul pama.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Na Epafras aava vipis se Krais Yesus xuvul paga, a fasisi nami.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 E nari aava ri faisok xuvul paga; na Maak, Eristukus, Demas e na Luuk, ri fasisi nami sait.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 A maana roxoyan sina Memai Yesus Krais ri taa waan xuvul pama.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.