Efésios 5
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVT
1 E voxo, senaso nami ve mi mu rafulak sina Piran mi taa pok a vilaana sina
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 e mi taa bilai faroxo xena faxalit a vubuxan xasingitan simi, malaan se Krais a vubuxan xasingit netaara e lisan nane xa xe sina Piran pataara malaan sena falfaal e tatavai pana lasan roxo.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Taasaxa la palou imi ne bai langai a vilaana ina femilungai o buk vilaana lalosaat o naixaam senaso pife roxo a mu vilaana aanabeꞌ ri taa savat la palou ina rabuna fatak sina Piran.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 E vaxa a vilaana ina ferawai fasaat, ferawai palau o sarak, ri piau ta nobina la toyan simi taasaxa mi taa kuus faasiroxo xe sina Piran.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Mi texaas tuuna o a rabuna aava ri femilungai o ri lalosaat pana vilaana siri o ri naixaam- a mataa ina naixaam i taxa nangus a piran bit- e ri piau ta nobina o maana mo la fatataganan si Krais e sina Piran.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Muta turoxoian a rabuna xena bit nami pana ferawaian palau senaso Piran i taa fakasanam faagutan nari aava ri bilai malaan e ri langai pesalai.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 E voxo, muta faxuvul xuvul pari lana vilaana saat siri.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Paamua a xunus imi a suk taasaxa naboxo nami, mi malang sena xuvulaian xuvul pa Memai. Taagul malaan sena rafulak ti la malang
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 (senaso a faisok siri aava ri waan la malang a fasavat a vilaana ina roxoyan, xaradaxan, e tuunayan)
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 e seng a so ta mo i taa fananam a Memai.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Waan patak sena mu vilaana ti la suk aava piau ta malangiis roxo ina, taasaxa fasavat tuunei nari la matavas.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Senaso i taa famangil a mataa xena ferawai pana maana mo a mu rabuna aava ri langai pesalai, ri vil fune.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Taasaxa maana mo aava waan la malang, a rabuna ri xalume
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 senaso a malang a famatavas a maana mo xapiak. E sena mo aanabeꞌ ri kuus malaan:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Faxatang faroxoi a mu vilaana simi: muta faxatang malaan sena mataa vungut taasaxa faxatang malaan seri aava ri texaas faroxo,
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 e muta fataxapin palou a yaan pana mu vilaana palau senaso a mu yaan tanin ri bas paaliu pana vilaana saat.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 E voxo, muta taagul malaan sena mataa vungut taasaxa masam sena so ta mo a Memai a vubuk rao mi taa vile.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Muta fatavanat a lamonan simi pana num temasaatan a raarum tateak senaso i taa kawaasan nami. Taasaxa mi taa bas pana Vovau ina Piran.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Mi taa ferawai xe sina xasanofuna pana yanganan ti lana Xakalayan Taap e mu yanganan aava mu rabuna ri xaleie xena kuus faatulan na Yesus; yangan xe si Memai pana yanganan ina faamamaasan la xunus imi
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 e lana isi Memai Yesus Krais sitaara, kuus faasiroxo vulai xe sina Piran aava na Tamataara, pana maana mo xapiak.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Mi taa waan lapaana xasanofuna senaso mi suai faagut se Krais.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Nami lutefin, mi taa waan lapaana mu lavami malaan seꞌ mi waan lapaana Memai.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Senaso a tomexaan ve a putuna tefin sina malaan se Krais a putuna rabuna sina Piran e nane xa a Nges Ina Vil Fatato sina mu rabuna aave.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 E malaan sena mu rabuna sina Piran ri waan lapaa Krais, a lutefin ri taa waan lapaana mu lavari lana maana mo xapiak.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Nami mu tomexaan, vubuxan xasingit a lutefin simi malaan se Krais a vubuxan xasingit a rabuna sina Piran e lisan nane xa pari
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 xena siak patak nari: nane xamak tapin a lalosaat siri pana raarum e pana ferawaian
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 xena lisanaan nari xe sina xa: a rabuna magaaf pana piau ta vusiit o fifius o ta xasano mo mosaat taasaxa pana xaradaxan e piau ta lalosaat.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 E malaanabeꞌ a mu tomexaan ri taa vubuxan xasingit a lutefin siri malaan seꞌ ri vubuxan xasingit a mu vipin siri xa. Nane aava vubuxan xasingit a naasana, a vubuxan xasingit nane xa.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Lamon pana, pi ta saxa aava baian a vipin sina xa, piau, nane fafangane e faxatange, malaan se Krais a vile pana rabuna sina Piran
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 senaso netaara ve taara mu xavil ina vipin sina.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “Sena fufuna aanabeꞌ a mataa i taa taꞌulan na tamana e ninana e i taa waan la xuvulaian xuvul pa naasana e nare re taa savat vipin saxa mon.” Tpt 2:24
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 A mo aanabeꞌ a mo fufunai molava taasaxa ne taxa ferawai pa Krais e a rabuna sina Piran.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Lavaxa, nami saxa saxa mi taa vubuxan xasingit a mu naasami malaan seꞌ mi vubuxan xasingit nami xa e nami lutefin mi taa suaian faagutan a mu lavami.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.